Английский - русский
Перевод слова Eclecticism

Перевод eclecticism с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Эклектика (примеров 6)
Byzantine-Russian eclecticism became the preferred choice for municipal and private almshouses in Moscow. Византийско-русская эклектика стал предпочтительным выбором для московских городских и частных богаделен.
Authors were not determined as artists unable to conduct the selection of own works and is eclecticism. Авторы не отличились, как художники, способные провести отбор собственных работ и поэтому - эклектика.
Historicism (historismus), sometimes known as eclecticism, is an artistic and architectural style that draws inspiration from historic styles or craftmanship. Историзм (historismus), иногда известный как эклектика, это художественный и архитектурный стиль, который черпает вдохновение из исторических стилей.
In general, those rated high in openness to experience prefer more music categorized as complex and novel like classical, jazz, and eclecticism, and intense and rebellious music. Люди, имеющие высокий показатель по открытости опыту, в большинстве своем предпочитают более сложную и разнообразную музыку, такую как классическая музыка, джаз, эклектика.
They masterfully implement the style eclecticism in the music line - it became the background for poetry both varied and transparent. Мастерски воплощенная стилевая эклектика в музыкальном ряде - стала фоном для поэзии настолько же разнообразной, насколько и прозрачной.
Больше примеров...
Эклектизм (примеров 2)
Although these enriched the plethora of physical forms, the urban structure burst at its traditional seams, engendering spatial segregation, a new pluralism and eclecticism of urban forms, in a precarious dynamic balance. Хотя эти центры обогатили разнообразие физических форм, произошел разрыв городской структуры в ее традиционных местах соединения, вызвав пространственное разделение, новый плюрализм и эклектизм городских форм в условиях шаткого динамического баланса1.
In other words, effective multilateralism through international organizations is at stake, and ideological eclecticism as well as methodological realism must be brought to bear. Иными словами, уместно обеспечивать эффективную многосторонность в рамках различных международных организаций; необходимы идеологический эклектизм и методологический реализм.
Больше примеров...