| Each participant would be able to withdraw from EAU after notifying the other States at least six months before taking such a decision. | Каждый участник может выйти из ЕАС, предварительно уведомив другие государства не позднее чем за шесть месяцев до принятия решения. |
| The States of EAU would be able to participate in other integration associations, including CIS, through associated or permanent membership, or have observer status. | Государства ЕАС могут участвовать в других интеграционных объединениях, в том числе в СНГ, на основе ассоциированного или постоянного членства, либо иметь статус наблюдателя. |
| (c) An EAU council of ministers for foreign affairs to coordinate foreign policy. | с) Совет министров иностранных дел ЕАС с целью координации внешнеполитической деятельности. |
| (e) Establishment of a scholarship fund attached to the EAU executive committee. | е) учреждение стипендиального фонда при исполкоме ЕАС. |
| (b) Mutual recognition of the State and political institutions of the member countries of EAU; | Ь) взаимное признание сложившихся государственно-политических институтов стран - участниц ЕАС; |
| The roster of EAU is complemented by the roster of DPKO for personnel called upon to perform generalist electoral functions. | Список ГОППВ дополняется списком ДОПМ в отношении персонала, призываемого выполнять общие функции, связанные с выборами. |
| In addition, EAU has standing arrangements with the United Nations Volunteer Programme (UNV). | Кроме того, ГОППВ имеет постоянные договоренности с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН). |
| The Director of EAU considers that UNV personnel meet competency requirements and that the UNV Programme (UNDP) is a viable low-cost source of general electoral expertise. | Директор ГОППВ считает, что персонал ДООН отвечает потребностям в отношении компетенции и что Программа ДООН является действенным и недорогим источником экспертных знаний по общим вопросам выборов. |
| While EAU itself conducts specialized briefings and training in the field, it has encountered logistical difficulties in the process and has produced a training kit in partial answer to that difficulty. | ГОППВ сама проводит специальные инструктажи и подготовку на местах; в ходе этой деятельности она сталкивается с материально-техническими трудностями и в этих целях разработала учебные пособия в качестве частичной реакции на эти трудности. |
| For positions at the general service level, EAU has made use of UNDP rosters kept by offices in the field to hire locally recruited and competent personnel at a lower cost than international General Service staff. | Что касается должностей на уровне общего обслуживания, то ГОППВ использует списки ПРООН, которые ведутся сотрудниками на местах, для набора местного и компетентного персонала при меньших расходах, чем на международный персонал категории общего обслуживания |
| During the Belgian administration these names were interchangeable along with the French names Eau Blanche and rarely L'Ébola. | Во время бельгийской колониальной администрации эти имена были интерпретированы по-французски как Eau Blanche и иногда L'Ébola. |
| The Eau Claire, Wisconsin-based bridge builder utilizes the river for the transportation of its finished products. | Eau Claire, штат Висконсин является строителем мостов и использует реку для транспортировки своей готовой продукции. |
| The most notable aspect of this race was the alteration of the Eau Rouge corner into a slow chicane, due to safety fears after the Senna/Ratzenberger accidents. | Главным изменением перед этой гонкой стало превращение знаменитого поворота Eau Rouge в медленную шикану по соображениям безопасности после аварий Сенны и Ратценбергера. |