| Because no king should ever possess both earthly and magical powers. | Потому что ни один король никогда не должен обладать земной и магической силами одновременно. |
| Must be nice to have had an earthly paradise, even if you lose it. | Наверно, здорово иметь земной рай, даже если его теряешь. |
| Not for the sake of earthly vanity, but in the name of freedom. | Не во имя земной суеты, а во имя свободы. |
| Here Fallmerayer had stated as a "law of nature" that the attainment of earthly power by priests leads to the "deepest degradation of the human race." | Здесь Фальмерайер заявил что «закон природы», используемый для достижения земной власти священников, ведёт к «глубочайшей деградации человеческой расы.» |
| What do you mean? I've lived an earthly life I avoided the Law and should I now give up everything? | Это что ж жил земной жизнью, живот свой от правосудия спасал а теперь от всего отречься? |
| Many of your Earthly ways are still strange to me, but plain freaky. | Многие вещи на Земле, я всё ещё не могу понять, но это просто безумство. |
| 'Was ever King that joyed an earthly throne | Какой из государей на земле |
| No earthly Frisbee thrower can match Jupiter's flinging force. | Никто, запускающий фрисби на Земле, не сравнится силой с Юпитером. |
| Long live the Fatherland, As long as the Sun in the sky, Merry earthly heaven, With a great, glorious name. | Да здравствует Родина, Пока солнце светит в небе, Счастливый рай на земле С великим и гордым именем. |
| The Earthly agents of divine punishment, Section XIII Iscariot! | Вершители божественного правосудия на земле, 13-й отдел "Искариот"? |