A kick-off meeting was held with regional experts on space technology and GIS to discuss indicators for analysing and monitoring drought and dzud. | С целью обсуждения показателей для анализа и мониторинга засух и дзуда было проведено первое совещание с привлечением региональных экспертов по космическим технологиям и ГИС. |
It is especially difficult to provide population, including children, with help at the time of dzud and heavy snow, covering large parts of the country. | Особенно трудно оказывать помощь населению, включая детей, в во время дзуда и обильного снегопада, охватывающих большие части страны. |
Because of frequent droughts and dzud that covered the whole territory of the country in the past years, many herder households lost their source of livelihood and migrated to urban areas, thus increasing the numbers of unemployed. | В последние годы ввиду частой засухи и дзуда, охватывавших всю территорию страны, многие скотоводческие домашние хозяйства потеряли источник своего существования и мигрировали в города, пополнив тем самым ряды безработных. |
Under the country programme for 2007-2011, the UNDP office in Mongolia continues to provide support by focusing on strengthening economic security and maintaining an ecological balance, which has been particularly challenged since 2009 by the global economic crisis and the ongoing Dzud crisis. | В соответствии со страновой программой на 2007 - 2011 годы Отделение ПРООН в Монголии продолжает оказывать ей поддержку, концентрируя усилия на укреплении экономической безопасности и поддержании экологического баланса, который с 2009 года находится в особо шатком положении из-за глобального экономического кризиса и продолжающегося дзуда. |
A general consensus has emerged that the effects of the dzud are mainly a development challenge and that use of humanitarian instruments as a short-term solution is not optimal and could even be counterproductive. | Есть общее понимание, что последствия дзуда сказываются в первую очередь на развитии и что использование гуманитарных инструментов в качестве краткосрочной цели является недостаточно оптимальным, а, возможно, и контрпродуктивным вариантом. |
They are coupled with environmental problems such as climate change, desertification, pasture degradation, natural disasters, droughts, water and forest resource depletion, air and soil pollution, and the dzud. | К ним добавляются такие экологические проблемы, как изменение климата, деградация пастбищ, природные катастрофы, засухи, истощение водных и лесных ресурсов, загрязнение воздуха и почв и дзуд. |
Two consecutive harsh winters, referred to in Mongolia as a "dzud", or winter disaster, have led to a loss of nearly 17 per cent of the nation's entire livestock. | Две очень холодные зимы подряд, которые мы в Монголии называем «дзуд», или зимнее стихийное бедствие, привели к потери почти 17 процентов всего поголовья скота в стране. |
The UNDAC team observed that though much attention was given to the incidence of the dzud in Mongolia, the most problematic natural disaster conceivable would be an earthquake in Ulaanbaatar in winter in which the power plants supplying the city would be damaged. | ЮНДАК отметила, что, хотя явлению «дзуд» в Монголии уделяется большое внимание, самые серьезные проблемы, связанные со стихийным бедствием, может вызвать землетрясение в Улан-Баторе зимой в случае разрушения электростанций, обеспечивающих город электроэнергией. |
With regard to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, great efforts have been made, through its coordination of the international response to the two consecutive winter disasters known as dzud, to mobilize the donor community. | ЗЗ. Что касается Управления по координации гуманитарной деятельности, то оно предпринимало активные усилия по координации международных ответных мер в связи с суровыми зимами, которые имели место на протяжении двух лет подряд и известны под названием «дзуд», с целью мобилизовать сообщество доноров. |
United Nations Inter-agency Appeal for Mongolia - Dzud 2000, An Evolving Disaster | Межучрежденческий призыв ООН о помощи Монголии «Бескормица скота («дзуд») 2000 года - растущее бедствие» |
The most devastating disasters affecting the country are related to drought and dzud (extreme winter phenomenon). | Наиболее разрушительные бедствия, с которыми сталкивается страна, связаны с засухой и дзудом (холодные зимы с обильными снегопадами). |
However, due to the global financial crisis, frequent natural disasters, droughts and dzud taking place in Mongolia, livelihoods of the population have not improved and poverty has not declined. | Однако в связи с мировым финансовым кризисом, частыми стихийными бедствиями, засухой и дзудом, имевшими место в Монголии, средства существования населения не увеличились и размах бедности не сократился. |
The United Nations has largely focused on providing support to Mongolia in response to natural disasters, especially the ongoing Dzud crisis that began in December 2009. | Организация Объединенных Наций уделяет основное внимание оказанию Монголии поддержки в связи со стихийными бедствиями, особенно продолжающимся дзудом, который начался в декабре 2009 года. |
The United Nations has provided significant support to the people and the Government of Mongolia in responding to natural disasters, especially during the dzud crisis that started in December 2009, the effects of which continue to challenge herder populations. | Организация Объединенных Наций оказывает народу и правительству Монголии значительную помощь в борьбе со стихийными бедствиями, особенно с дзудом, который начался в декабре 2009 года, когда сложилась кризисная ситуация, последствия которой для скотоводства ощущаются до сих пор. |