| Price measurement of certain communication equipment and consumer durables can also be problematic. | Измерение цен на некоторые виды коммуникационного оборудования и потребительские товары длительного пользования может быть также сопряжено с проблемами. |
| Consumer durables: 88 to 99% of households at all levels are equipped with fridges, washing machines, colour televisions. | Потребительские товары длительного пользования: от 88% до 99% домохозяйств на всех уровнях дохода имеют холодильники, стиральные машины и цветные телевизоры. |
| As the composition of China's economy continues to shift from investment to consumption, demand for commodity-intensive consumer durables - cars, mobile phones, indoor plumbing, computers, and televisions - will rise. | Поскольку китайская экономика продолжает смещаться от инвестиций к потреблению, спрос на ресурсоемкие потребительские товары длительного пользования - машины, мобильные телефоны, водопроводные трубы, компьютеры и телевизоры - возрастет. |
| The loan amounts range from $5,000 to $120,000 with bills of sale on consumer durables as security. | Сумма кредитов колеблется от 5000 до 120000 долл. США, и в качестве заклада используются купчие на потребительские товары длительного пользования. |
| Finally, it should be remembered that both national accounts and CPIs treat consumer durables as if they were consumption goods even though from an economic point of view they are clearly assets that are used over periods of many years. | И наконец, необходимо напомнить, что, как в национальных счетах, так и ИПЦ, потребительские товары длительного пользования трактуются как потребительские товары, даже если с экономической точки зрения они несомненно являются активами, которые используются в течение ряда лет. |
| Eurostat is also involved in continued research on consumer durables; | Евростат продолжает также исследования в области потребительских товаров длительного пользования; |
| True, the slump is partly an illusion: the earlier boom was fueled by Japanese households' effort to beat the tax by front-loading purchases of consumer durables - a nuance that seems to have been lost in the public debate. | Правда, спад отчасти является иллюзией: ранний бум был вызван усилиями японских домохозяйств опередить налог путем закупки потребительских товаров длительного пользования - нюанс, который, кажется, был потерян в публичных дебатах. |
| At the micro-level, remittances can augment household income and savings, facilitate purchases of consumer durables and investment in productive assets, and alter the local income distribution. | На микроуровне денежные переводы могут содействовать росту доходов домашних хозяйств и сбережений, облегчению приобретения потребительских товаров длительного пользования и инвестиций в производственные активы и изменению структуры местных доходов. |
| Theft of capital goods, consumer durables, money or other financial assets often involves significant amounts and in these cases, recording of these activities as another change in the volume of assets that does not take place as a result of a transaction) is appropriate. | Кражи основных фондов, потребительских товаров длительного пользования, денег и других финансовых активов часто осуществляются в значительных масштабах, и в этих случаях целесообразно учитывать эти виды деятельности в качестве других изменений в объеме активов. |
| Orders dropped abruptly - well out of proportion to the decline in GDP - and those countries that depended on investment goods and durables (expenditures that could be postponed) were particularly hard hit. | Количество заказов резко упало, настолько отклонившись от пропорций, что это повлияло на снижение ВВП; а те страны, которые зависели от товаров производственного назначения и товаров длительного пользования (расходы, которые можно отложить), кризис поразил с особой силой. |
| Collecting information on household durables is needed for explaining time-use patterns of activities that are related to their presence or absence in the household. | Сбор информации о хозяйственно-бытовых товарах длительного пользования необходим для объяснения схем использования времени на осуществление видов деятельности, связанных с наличием или отсутствием таких товаров в домашнем хозяйстве. |
| Moreover, investment in public infrastructure and urban facilities will not create industrial "over-capacity"; instead, it will provide long-term public consumption durables that households and companies will use for years to come. | Более того, инвестиции в государственную инфраструктуру и городские учреждения не создадут «избыточные» промышленные производственные мощности. Они обеспечат долговременное потребление, связанное с удовлетворением общественных потребностей в товарах длительного пользования, которыми семьи и компании будут пользоваться многие годы. |