| Now if Alexandre Dumas had been there today, | А я вот думаю, если бы Александр Дюма был с нами там, сегодня, |
| In the 1930s, Hermès's son-in-law Robert Dumas redesigned it as a spacious travel bag called Sac à dépêches. | В 1930-е годы зять Эрме Робер Дюма переработал сумку для переноски седла в просторную дорожную сумку, которую назвали Sac à dépêches («Почтальонской»). |
| ' Amanda Gris: the Alexandre Dumas of Romance Novels.' | "Аманда Грис - Александр Дюма романтического романа". |
| Now if Alexandre Dumas had been there today, I wonder what he would have made of it? | Если бы Александр Дюма был здесь сегодня, мне интересно, что бы он со всем этим сделал? |
| Ms. Veronique Dumas ICRC, Knin | Г-жа Вероник Дюма МККК, Книн |