Английский - русский
Перевод слова Dukedom
Вариант перевода Герцогство

Примеры в контексте "Dukedom - Герцогство"

Примеры: Dukedom - Герцогство
As he was unmarried the dukedom passed to his cousin William Cavendish, 2nd Earl of Burlington. Поскольку он не был женат, герцогство перешло к его двоюродному брату Уильяму Кавендишу, 2-му графу Берлингтону.
His dukedom passed to his eldest son, Edward. Его герцогство перешло к его старшему сыну Эдуарду.
The dukedom is named for the ancient Anglo-Norman family rather than any place. Герцогство назван в честь древнего англо-нормандского рода, а не какого-либо места.
In 1346 he led a small English force in Brittany in support of John de Montfort's claim on the dukedom. В 1346 году он привел небольшие английские силы в Бретань в поддержку требования Жана де Монфора на герцогство.
He held that seat until he inherited his uncle's dukedom in 1908. К примеру, он унаследовал герцогство своего дяди в 1908 году.
You understand, the titles, the... dukedom. Ты понимаешь, что титулы... герцогство.
But travelling south across the Alps... we find the dukedom of Milan. Но на юге, если перейти через Альпы... у нас Миланское герцогство.
Campobello di Mazara was founded in 1623 by Giuseppe di Napoli, who in 1630 was given it as a dukedom. Кампобелло-ди-Мадзара основан в 1623 году Джузеппе ди Наполи., который в 1630 году получил здесь герцогство.
The last non-royal dukedom was created in 1900, and the last marquessate in 1936. Последнее, не-королевское герцогство было создана в 1900 году, а последний маркизат в 1936 году.
The dukedom takes its name from the town where Windsor Castle, a residence of English monarchs since the time of Henry I, following the Norman Conquest, is situated. Герцогство берёт своё название от города, где находится Виндзорский замок, резиденция английских монархов со времен Генриха I, последующего Норманнского завоевания.
The dukedom was named after the town of Otranto on the east coast of the Salento peninsula in Italy and created - under the French name of Otrante - as a duché grand-fief (a hereditary but nominal honor) in the satellite Kingdom of Naples. Герцогство было названо в честь города Отранто на восточном побережье полуострова Салентина в Италии и создано - под французским названием «Otrante» (Отранте) - как duché grand-fief (редкий, наследственной, но номинальной честью) как сателлит Неаполитанского королевства.
Isabel was dowried with the Dukedom of Guimarães, which had belonged to her brother Teodósio I, Duke of Braganza. В приданое Изабел было дано герцогство Гимарайнш, которое ранее принадлежало её брату Теодору I, герцогу Браганса.
His father Peter outlived him, so the dukedom was passed on from Peter to Anton's only son, Friedrich. Его отец Петр пережил его, поэтому герцогство было передано единственному сыну Карла Фридриху.
If they march along unfought withal, then I will sell my dukedom to buy a slobbery and dirty farm in that nook-shotten isle of Albion. Коль мы его не сможем Остановить, я герцогство продам И ферму грязную себе куплю На острове зубчатом Альбиона.
Consequently, Howard supported Richard III in deposing Edward's sons, for which he received the dukedom of Norfolk and his original share of the Mowbray estate. В свою очередь, Говард поддерживал Ричарда III в отстранении сыновей Эдуарда от престола, за что получил герцогство Норфолк и часть состояния Моубрея.
Back in Saint Petersburg, the Grand Duke Peter, who since 1739 had included the dukedom of Holstein-Gottorp among his titles, became the Godfather of Jan's son Piter, born in 1760. Вернувшись в Санкт-Петербург, великий князь Пётр, включённый с 1739 года в герцогство Гольштейн-Готторпских, стал крёстным отцом сына Яна Пула, родившегося в 1760 году.
confederates, So dry he was for sway, with' King of Naples, to give him annual tribute, do him homage, subject his coronet to his crown, and bend the dukedom, yet unbow'd, Мой брат стал жаждой власти одержим, Что с королем Неаполя столкнулся: Дань обещал выплачивать ему, Признать себя вассалом королевским И герцогство, свободное дотоле,
Well, wouldn't you be one of them if you took away your titles, Gonfaloniere, your dukedom, your linens and your laces - and your filigree codpiece? Ну, а разве ты не был бы одним из них, отними у тебя все твои титулы, гонфалоньер, твое герцогство, твои полотняные рубашки, твои кружева, твой ажурный гульфик?
Meanwhile, the Slavic and Albanian mercenaries (called Stratioti) made daily incursions into the Dukedom, sowing death and terror. В это время славонские и албанские наёмники (страдиоты) совершали ежедневные набеги на герцогство, повсюду сея панику и ужас.
Thy dukedom I resign, and do entreat thou pardon me my wrongs. Прости меня за тяжкие обиды, Я герцогство твое тебе верну.
Is not a dukedom, sir, a goodly gift? Иль герцогство, милорд, не щедрый дар?
The Dukedom was inherited only in the male line. Бретонское герцогство наследовалось только по мужской линии.
In 2002, he inherited the Dukedom of Norfolk, as well as a number of earldoms, baronies, hereditary offices, and titles attached to the Dukedom, from his father. В 2002 году Эдуард Фицалан-Говард унаследовал герцогство Норфолк, а также ряд графств, баронств, наследственных должностей и титулов, закрепленных за герцогством, от своего отца.
His dukedom and his chair with ME is left. Мне ж герцогство и сан оставил он.
For the chair and dukedom... throne and kingdom say; Скажи: не "герцогство и сан",а "трон И королевство";иль они твои,