| If this drunkard again announced promise me you do not go with him. | Если этот пьяница снова объявится, обещай, что больше не пойдёшь с ним. |
| Moaning about dead passions like an old drunkard. | Нытьё о мёртвой страсти старого пьяница. |
| That old drunkard Mouna Rudo really can't take it any more? | Этот старый пьяница Мона Рудо действительно уже не в состоянии терпеть дальше? |
| An old drunkard, whom Begbie had been looking at, lurched up to us, wine bottle in his hand. | "Старый пьяница, на которого смотрел Бегби, подошел к нам с бутылкой вина в руке". |
| Moreover, he was a drunkard. | Ко всему еще и пьяница |
| It's like a drunkard who cries... that is, drinks... alone. | Все равно, как алкоголик, который плачет. то есть, пьет в одиночку. |
| That drunkard doesn't even know his place. | Тот алкоголик даже не знает где он живет. |
| It's like a drunkard who cries... | Все равно, как алкоголик, который плачет. |
| "Drunkard" "Guzzler" "Paralytic." | Алкоголик. Обжора. Паралитик. |
| Drunkard father, good for nothing. | Отец, алкоголик и бездельник. |
| Father is Bart Ledoux - works offshore, drunkard. | Отец - Барт Леду - работает на воде, алкаш. |
| It makes you behave like the village drunkard in some early Irish novel. | Ведешь себя, как деревенский алкаш, в каком-нибудь раннем ирландском романе. |
| Now, before you say I'm just a sorry drunkard... let me state my case. | Прежде чем ты скажешь, что я лишь жалкий алкаш... дай мне объяснить. |
| Go home, drunkard, you'll wake up the babies! | Иди уже домой, алкаш, ребенка мне разбудишь! |
| I'm a poor drunkard. | А я бедный алкаш. |