| A drawback of these purifiers is that they can dirty their surroundings because of the negative ions. | Недостаток этих очистителей является то, что они могут грязные их окружение из-за отрицательных ионов. |
| There was a need to ensure that experience of work in the field was regarded not as a drawback, but as an asset opening the way to promotion. | Необходимо сделать так, чтобы опыт работы на местах рассматривался не как недостаток, а как преимущество, открывающее путь к продвижению по службе. |
| A further drawback is the fact that there is currently no system of cadastral evaluation. | Еще один недостаток связан с отсутствием в настоящее время системы кадастровой оценки. |
| One drawback to your cove... | Есть один недостаток в вашей бухте... |
| But the drawback is essential resources for index and the number of entries, if there are many users and objects. | Главный недостаток - это большие издержки на индекс и количество записей, если пользователей и объектов наблюдения очень много. |
| It was the one drawback to my accepting my husband's proposal. | Это была единственная отрицательная сторона в том, что я приняла предложение мужа. |
| But there's a drawback. | Но есть и отрицательная сторона. |
| This would "economize" on provisions, but would have the drawback of altering the text of the Vienna Convention. | Это привело бы к своего рода «экономии» положений, но отрицательная сторона могла бы заключаться в «исправлении» текста Венской конвенции. |
| It's every drawback, every false beginning, reminds me how far behind I have fallen. | Каждый изъян, каждое неудачное начало напоминают мне, как сильно я отстал. |
| Poor quality of education: a major drawback | Низкое качество образования: серьезный изъян |
| We wish to express our decided preference for the latter alternative, which is in keeping with the Organization's lofty aims under the Charter but which has the drawback that it imposes grave responsibilities on all Member States - and, of course, on the Secretariat. | Мы хотели бы выразить наше явное предпочтение последней альтернативе, которая соответствует благородным целям Организации, согласно Уставу, но которая имеет один изъян: она влечет за собой серьезную ответственность для всех государств-членов и, разумеется, для Секретариата. |
| You understand the legalistic drawback to Precrime methodology. | Но в методике Программы Пред-преступлений... существует изъян, связанный с законом. |