He criticized the game's linear story as a minor drawback and the ragdoll physics as being "mildly ridiculous". |
Он критиковал линейную историю игры как мелкий недостаток, а ragdoll-физику как «довольно нелепую». |
But it does have one drawback. |
Но у неё есть один недостаток. |
The only drawback is, whatever you post can be seen by anyone in the world. |
Единственный недостаток, кто угодно может увидеть все, что вы послали. |
Another serious drawback of secondary environmental legislation, and one common to all reviewed countries, is that it does not follow the primary laws precisely, as the provisions of the latter are too general and do not provide clear requirements for the by-laws. |
Другой серьезный недостаток вторичного экологического законодательства, являющийся общим для всех стран, охваченных обзором, заключается в том, что оно не полностью соответствует первичным законам: положения первичных законов носят слишком общий характер и не предусматривают четких требований к подзаконным актам. |
The drawback was that the restriction clauses in article 19 lost some of their normative quality in the event of an emergency, when a State party invoked article 4 to derogate from that article. |
Недостаток здесь заключается в том, что клаузула об ограничении статьи 19 теряет часть своего нормативного качества в случае чрезвычайных обстоятельств, когда государство-участник ссылается на статью 14 для отступления от этой статьи. |