No, but the only slight drawback is on full-size cars you would need extremely, I mean EXTREMELY large magnets. |
Нет, но есть незначительный недостаток, на полноразмерных машинах тебе понадобятся крайне, я имею ввиду черезвычайно большие магниты. |
But this also has a potentially dangerous drawback, too. |
Но у нее есть также потенциально опасный недостаток. |
In addition, unlike judicial process, they have the drawback that they do not contribute to the necessary improvement of the system through the interpretation of its rules and the elimination of its loopholes. |
Кроме того, в отличие от юридического процесса они имеют тот недостаток, что они не способствуют необходимому улучшению самой системы на основе интерпретации своих норм и ликвидации лазеек. |
But besides that,/Wp64 switch has one more drawback that confuses the programmers who are not familiar with it. |
Но помимо сказанного, у ключа/Wp64 есть еще один недостаток, который путает программистов, которые не знакомы с ним. |
Nevertheless, European military capabilities are limited, requiring that European planners look for "minimal" options, with the drawback that smaller commitments generally require a long-term perspective. |
Тем не менее военные возможности Европы ограничены, что требует, чтобы европейские стратеги искали возможности для «минимизации», а это, в свою очередь, имеет тот недостаток, что для успеха меньших по масштабу миссий требуется более длительный срок. |