later: Mr. DRAGANOV (Bulgaria) | затем: г-н ДРАГАНОВ (Болгария) |
Mr. DRAGANOV thanked the Committee members for their observations and questions, which would certainly prove useful in improving the country's legislation and practice. | Г-н ДРАГАНОВ благодарит членов Комитета за их замечания и вопросы, которые, безусловно, окажутся полезными для улучшения действующего в стране законодательства и его практического применения. |
The Deputy Secretary-General of UNCTAD, Mr. Petko Draganov, highlighted two areas where UNCTAD had made prominent contributions to the implementation of the outcomes of major summits. | Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД г-н Петко Драганов осветил две области, в которых ЮНКТАД вносит заметный вклад в осуществление итогов важных встреч на высшем уровне. |
Mr. DRAGANOV (Bulgaria): Mr. President, may I first congratulate you on the quality work that the Conference on Disarmament has been doing under your presidency and assure you of my full cooperation in the exercise of your duties? | Г-н ДРАГАНОВ (Болгария) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поблагодарить Вас за ту качественную работу, которую Конференция по разоружению ведет под Вашим председательством, и заверить Вас в моем полном сотрудничестве в деле выполнения Ваших обязанностей. |
Distinguished colleagues, I have been informed that Ambassador Petko Draganov of Bulgaria will soon be leaving Geneva due to the fact that his Government has assigned him other important duties in his country's Ministry of Foreign Affairs. | Уважаемые коллеги, как меня уведомили, вскоре Женеву покидает посол Болгарии Драганов, поскольку его правительство определило ему новый важный пост в Министерстве иностранных дел его страны. |
I would also like to take this opportunity to welcome Ambassador Draganov, the representative of Bulgaria, and I hope that we will cooperate in a productive manner in this Group. | Пользуясь этой возможностью, мне бы также хотелось приветствовать представителя Болгарии посла Драганова, и я надеюсь, что мы будем плодотворно сотрудничать в рамках этой Группы. |
We also welcome Ambassador Draganov of Bulgaria, who will be with us from today in the course of the work of our Conference, and we wish him success in his work. | Мы также приветствуем посла Болгарии Драганова, который с сегодняшнего дня включается в работу нашей Конференции, и мы желаем ему успеха в его деятельности. |
I give the floor to the representative of Bulgaria, Mr. Peter Kolarov, who will present a report on behalf of the Special Coordinator on the Expansion of the Membership of the Conference, Ambassador Petko Draganov. | Сейчас слово имеет представитель Болгарии г-н Петер Коларов, который представит доклад от имени Специального координатора по расширению членского состава Конференции посла Петко Драганова. |
My country would like to assure the current Chairman, Ambassador Draganov of Bulgaria, as well as his successor, Ambassador Westdal of Canada, of its full support in the consultation process that they will undertake. | Моя страна хотела бы заверить нынешнего Председателя, посла Болгарии Драганова, а также его предшественника посла Канады Уэстола в своей полной поддержке процессов консультаций, которые они проводят. |
As already announced, I will present the report which follows on behalf of Ambassador Petko Draganov, who, for reasons beyond his control, is not in a position to do this personally: | Как уже было объявлено, я представлю доклад от имени посла Петко Драганова, который, по не зависящим от него причинам, не имеет возможности сделать это лично. |
I am sure that you all share my wishes of success for Ambassador Draganov in his future duties, and we are certain that he will also continue to contribute to the best development of our activities. | Я уверен, что все вы разделяете мои пожелания всяческих успехов послу Драганову на его будущем поприще, и мы уверены, что он будет и впредь способствовать всяческому развертыванию нашей деятельности. |
We are all grateful to Ambassador Draganov, who did not hesitate to take on the tasks of Permanent Representative in Geneva on two occasions, first between 1998 and 2000 and secondly from 2005 to the present. | Мы признательны послу Драганову, который непоколебимо дважды исполнял функции Постоянного представителя в Женеве - первый раз с 1998 по 2000 год, а второй - с 2005 года до сих пор. |
Allow me also to take this opportunity to express our deep appreciation to your predecessor, His Excellency Mr. Petko Draganov, for his tireless efforts and invaluable contribution to the Conference's work during his long tenure as President, to the end of December 2000. | Позвольте мне также, пользуясь возможностью, выразить нашу глубокую признательность Вашему предшественнику Его Превосходительству Петко Драганову за его неустанные усилия и бесценный вклад в работу КР на протяжении своего длительного председательства, продолжавшегося до конца декабря 2000 года. |
Ambassador Petko Draganov had to go to his capital; therefore, due to his absence, this debate is being rescheduled for Friday, 29 February, at 10 a.m. instead of this afternoon. | Послу Петко Драганову пришлось поехать в свою столицу, и поэтому по причине его отсутствия эти дебаты перепланированы на пятницу, 29 февраля, в 10 час. 00 мин., а не сегодня пополудни. |
In conclusion, let me commend Ambassador Hu Xiaodi of China, Ambassador Petko Draganov of Bulgaria and the Chairman of the group of experts, Colonel Erwin Dahinden, for their cooperation. | В заключение позвольте мне воздать должное послу Ху Сяоди, Китай, послу Петко Драганову, Болгария, и Председателю группы экспертов, полковнику Эрвину Дахиндену за их сотрудничество. |