Some would say I was drab and disgusting. | Кто-то считает меня серой и отвратительной. |
Coming here to live with an absentee boyfriend in his drab, little flat? | Приехать сюда, чтобы жить с вечно отсутствующим парнем в его серой, маленькой квартирке? |
He called me drab? | Он назвал меня серой? |
It appears that Inspector Clouseau does not find Miss Solandres drab. | Похоже, Мисс Сонандрес не показалась инспектору Клюзо серой. |
What we get in Lost Highway is the drab, grey, upper-middle-class suburban reality. | В "Шоссе в никуда" мы имеем дело с серой, однообразной жизнью провинциальных богачей. |
Does this outfit look drab and lifeless enough? | Этот костюм достаточно тусклый и безжизненный? |
Night, street and streetlight, drug store, The purposeless, half-dim, drab light. | Глава 7 Ночь, улица, фонарь, аптека, Бессмысленный и тусклый свет. - А. Блок. |
'Less than four years of wind, rain and sun 'has left a drab, colourless, dead city in its wake. | Меньше, чем 4 года дождя, ветра и солнца оставили за собой тусклый бесцветный мертвый город. |
He brings color into my drab life, and I want him back. | Он внёс краски, в мою серую жизнь и я хочу вернуть его |
Polygon gave it a 7.5 out of 10, praising its innovative level design but criticizing the overall aesthetics as "simple" and "drab" in comparison to earlier games. | Polygon оценил игру в 7,5 баллов из 10, похвалив её за инновационный дизайн, но раскритиковав общую эстетику как «простую» и «серую» по сравнению с предыдущими играми серии. |
And the next day, Lindsay awoke to discover the destiny foretold to her in India in drab colors before her. | И на следующий день Линдси проснулась и встретила свою серую судьбу, предсказанную в Индии, прямо перед собой. |
They'll put color into your drab life on the border! | Они скрасят вашу серую пограничную жизнь. |
For a man like you, she's too drab. | Для такого мужчины, как вы, она слишком серая. |
Justice Strauss, you are about to find your drab, legal beagle existence transformed into something mind-blowing, and yet extremely classy, when you become the exciting new face of the next Count Olaf production. | Судья Штраус, скоро вы поймете, что ваша серая юридическая-шмиридическая жизнь превратится в нечто умопомрачительное, но при этом весьма элегантное, ведь скоро вы станете новым участником следующей пьесы Графа Олафа. |
We have an ordinary working-class girl, living in a drab, small provincial town. | Перед нами обычная девушка из рабочего класса, живущая в скучном маленьком провинциальном городке. |
And at a night club isn't like working in a drab office. | И ночной клуб - это не работа в каком-то скучном офисе. |
Popmatters gave the album a negative review, writing "Lost and Found is ultimately a pointless album, one that might have sold well six years ago, but comes across as drab and hopelessly passé today." | Popmatters дали негативный обзор альбому, написав, что «Lost and Found - это, в конечном счете, бессмысленный альбом, который, возможно, хорошо продавался шесть лет назад, но сегодня выглядит серым и безнадежно прошедшим». |
Susannah Clapp of The Observer was also critical of the book and called the show "drab" and "about as tension-filled as winding wool." | Сузанна Клэпп из «The Observer» была также критически настроена по отношению к книге и назвала шоу «серым» и «наполненным напряженностью не более, чем моток шерсти». |
Yes, he does dress a little drab. | Да, он действительно одевается немного скучновато. |
It's a bit drab, isn't it? | Несколько скучновато, правда? |
It's a bit drab, isn't it? | Несколько скучновато, не так ли? |