| I should say Dubbeldam, near Dordrecht. |
Вообще-то, в Дуббельдаме, недалеко от Дордрехта. |
| On 13 January 1049 Dirk was ambushed near Dordrecht by a force of the bishops of Utrecht, Liège and Metz and killed. |
Однако 13 января 1049 года Дирк IV был заманен в засаду около Дордрехта и силами епископов Утрехта, Льежа и Меца убит. |
| At the time of the submission of the statement containing the grounds of appeal against the judgment of the Dordrecht District court, the author was aware that the presiding judge could determine that the hearing of the appeal was not required in the interest of justice. |
Во время представления заявления с изложением оснований для подачи апелляции на решение районного суда Дордрехта автору было известно о том, что председательствующий судья мог вынести решение о том, что интересы обеспечения правосудия не требуют проведения слушания по вопросу об апелляции. |
| He argues that the "trial judge" had been a member of the Disciplinary Council of The Hague bar association until 1996, together with Ms. Nouwen-Kronenberg, a judge on the Dordrecht Court and sister-in-law of Mr. Nouwen, a former manager of ANWB. |
Он утверждает, что "рассматривавший дело судья" до 1996 года состоял в дисциплинарном совете Гаагской ассоциации адвокатов вместе с г-жой Ноувен-Кроненберг, судьей суда Дордрехта и свояченицей г-на Ноувена, бывшего руководителя ГАК. |
| In a case before the Hague court of appeal on 24 June 1998, a local councillor representing the Centrum Democraten party distributed sheets of paper with discriminatory texts in the lobby of Dordrecht town hall. |
Суть дела, рассмотренного 24 июня 1998 года Гаагским апелляционным судом, заключалась в том, что сотрудник местного совета, представляющий партию "Демократы центра", распространял в вестибюле городского совета Дордрехта листовки дискриминационного содержания. |