| No, I live in Dordrecht. | Нет, я живу в Дордрехте. |
| The copies of the book were among the goods offered for sale at the annual open-air book market in Dordrecht. | Книги находились среди других материалов, выставленных на продажу на ежегодной книжной ярмарке под открытым небом в Дордрехте. |
| While at Drexel, he spent his summers abroad, primarily in the Dutch artists colony of Laren in North Holland and in Dordrecht in South Holland. | Работая в Drexel Institute, летом он выезжал за границу, находясь главным образом в голландской колонии художников Ларене (Северная Голландия) и в Дордрехте (Южная Голландия). |
| The Japanese had no use for the ship, and so she was broken up in Dordrecht in 1922. | Но японцы не нашли применения кораблю и он был сломан на металл в Дордрехте в 1922 году. |
| However, the glycerine appears in fact to have been tested in late February 1995, around the time it was transported from Amsterdam to Haiti, by SGS Laboratory Services in Dordrecht. | В действительности же анализ этого глицерина, по всей видимости, был произведен в конце февраля 1995 года, приблизительно в то время, когда он был перевезен из Амстердама на Гаити, компанией "СГС лаборатори сервисис" в Дордрехте. |
| I should say Dubbeldam, near Dordrecht. | Вообще-то, в Дуббельдаме, недалеко от Дордрехта. |
| The facts are not in dispute: The author, represented by counsel at the time, was convicted by the District Court of Dordrecht and sentenced to a fine of EuroEUR. | Неоспоримые факты: автор, которого представлял в то время адвокат, был осужден районным судом Дордрехта и приговорен к штрафу в 200 евро. |
| On 30 June 1650, William arrested De Witt and the burgomasters of Delft, Hoorn, Medemblik, Haarlem, and Dordrecht (all prominent members of the States of Holland) at the Binnenhof in The Hague. | 30 июня 1650 года Вильгельм арестовал де Витта и бургомистров Делфта, Хорна, Медемблика, Харлема и Дордрехта (все видные члены Штатов Голландии) в Бинненхофе в Гааге. |
| At the time of the submission of the statement containing the grounds of appeal against the judgment of the Dordrecht District court, the author was aware that the presiding judge could determine that the hearing of the appeal was not required in the interest of justice. | Во время представления заявления с изложением оснований для подачи апелляции на решение районного суда Дордрехта автору было известно о том, что председательствующий судья мог вынести решение о том, что интересы обеспечения правосудия не требуют проведения слушания по вопросу об апелляции. |
| In a case before the Hague court of appeal on 24 June 1998, a local councillor representing the Centrum Democraten party distributed sheets of paper with discriminatory texts in the lobby of Dordrecht town hall. | Суть дела, рассмотренного 24 июня 1998 года Гаагским апелляционным судом, заключалась в том, что сотрудник местного совета, представляющий партию "Демократы центра", распространял в вестибюле городского совета Дордрехта листовки дискриминационного содержания. |
| To regain power William went on the march towards Dordrecht and Amsterdam with an army. | Чтобы вернуть себе власть, Вильгельм отправился с армией в поход на Дордрехт и Амстердам. |
| After the establishment of the Republic of the United Netherlands in 1572/1581, Dordrecht briefly became the seat of government of the United Provinces, residence of the States General, the Council of State and the Prince of Orange as Prince Stadtholder. | После создания Республики Соединённых провинций в 1572/1581, Дордрехт ненадолго стал резиденцией правительства Соединенных провинций, резиденцией Генеральных Штатов, Государственного Совета и принца Оранского как принца-штатгальтера. |
| At Vos BV, it was not unusual for chemical and pharmaceutical raw materials to be examined by SGS Laboratory Services in Dordrecht. | Что же касается направления химического и фармацевтического сырья для анализа в компанию "СГС лаборатори сервисис" в Дордрехт, то для компании "Вос БВ" это является обычной практикой. |