| Nationalism, racism, and the dominance of the Westphalian state system are considered antithetical to the adoption of a global civic identity. | Национализм, расизм, господство Вестфальской системы государств считаются антитезами к принятию глобальной гражданской идентичности. |
| Reunion with Germany was a political impossibility, but local Germans wished to preserve their political and cultural dominance in the region. | Воссоединение с Германией было политически невозможно, но населяющие регион немцы хотели сохранить своё политическое и культурное господство в регионе. |
| Today, dominance, chauvinism and ultra-nationalism still exist in our world and continue to antagonize and suppress the inherent cultural traditions of other nations. | В нашем обществе до сих пор существуют господство, шовинизм и ультра-национализм, продолжающие порождать антагонизм между культурными традиции различных наций и подавлять их. |
| He explains that one of the fundamental conceptual mistakes of cultural imperialism is to take for granted that the distribution of cultural goods can be considered as cultural dominance. | Он объясняет, что одна из фундаментальных концептуальных ошибок культурного империализма состоит в том, чтобы считать его само собой разумеющимся, и считать распределение культурных товаров, как культурное господство. |
| Despite the interweaving of capitals, despite the common strategy against the working class, the nation-state remains the organ that guarantees the economic dominance of monopolies and serves the concentration and centralization of capital in competition with similar processes in other member-states of the EU. | Несмотря на сплетение капиталов, несмотря на единую стратегию по отношению к рабочему классу, национальное государство остается органом, обеспечивающим экономическое господство монополий, которое служит концентрации и централизации капитала при конкуренции с соответствующими процессами в других государствах-членах ЕС. |