| It is quite clear that our critics therefore continue to support the dominance of the current power structure. | Совершенно ясно, что наши критики продолжают ратовать за господство существующей структуры власти. |
| Market access in several services sectors can be nullified or impaired because of the dominance of transnational corporations and their anti-competitive behaviour. | Господство транснациональных корпораций и их антиконкурентная практика могут стать причиной ограничения или полного закрытия доступа на рынки отдельных услуг. |
| And has shut down the world's power and is putting the world's population under its dominance. | И захватил власть во всем мире и подмял население мира под свое господство. |
| Privatization, decentralization, reduced public funding and increased dominance of enterprises in training may diminish the possibilities for girls and women to enhance their employability and career development through access to good quality training. | Приватизация, децентрализация, сокращение государственных ассигнований и растущее господство хозяйственных предприятий в сфере профессиональной подготовки могут сузить девушкам и женщинам возможности для того, чтобы оптимизировать свои данные к трудоустройству и свой профессиональный рост, получив доступ к высококачественной профессиональной подготовке. |
| Mr. Alkashwani: Historical events have shown that the dominance of the culture of violence and war in different parts of the world affected by disputes and conflicts has not only prevented the settlement of those conflicts, but has also led to an increase in violence. | Г-н Алкашвани: Исторические события показали, что господство культуры насилия и войны в различных частях мира, затронутых спорами и конфликтами, не только помешало урегулированию этих конфликтов, но и привело к обострению насилия. |