| In May 2008, it demonstrated its domestic dominance by taking over the capital, Beirut. | В мае 2008 года она продемонстрировала свое внутренне господство путем захвата столицы Ливана - Бейрута. |
| That was an attempt to refashion the General Assembly in the image of the Security Council - that is, decision-making and dominance by a charmed circle. | Это была попытка переделать Генеральную Ассамблею по образу Совета Безопасности, что означает принятие решений узким кругом привилегированных лиц и его господство. |
| The initial plans for the offensive called for at least a temporary cover of air dominance by the PAF under which Khan's troops could conduct a lightning campaign deep into Western India before digging in and consolidating their positions. | Начальные планы наступления подразумевали по крайней мере временное господство в воздухе ВВС Пакистана, благодаря чему войска Хана должны были провести молниеносную кампанию вглубь Западной Индии, а после окопаться и занять оборону. |
| By the second half of this century, Asia is expected to recover its former economic dominance - that is, account for 50% of global output - while lifting hundreds of millions of people out of poverty. | Предполагается, что ко второй половине нашего столетия Азия восстановит свое экономическое господство - то есть будет создавать 50% мирового продукта и в то же время выведет из нищеты сотни миллионов людей. |
| One of these is the end of the cold war and therefore the assumption by some of a position of exclusive dominance in the global exercise of power. | Первая из них - это окончание холодной войны и, соответственно, тот факт, что кое-кто возложил на себя исключительное право осуществлять мировое господство. |