Members of the DLC are active in educational, health and social development programs. | Члены КДР активно участвуют в программах, осуществляемых в сферах образования, здравоохранения и в области социального развития. |
The DLC attended and participated in the Commission on Human Rights advocating for the rights of children and for religious minorities. | Представители КДР присутствовали на заседаниях и принимали участие в работе Комиссии по правам человека, выступая в защиту прав детей и религиозных меньшинств. |
Members of the DLC have worked with and supported the rights of Indigenous Peoples and have attended and participated in the Permanent Forum. | Члены КДР взаимодействовали с представителями коренных народов, в связи с чем они посещали заседания и принимали участие в работе Постоянного форума. |
DLC has worked with the principles of Agenda 21 as well as with the Earth Charter in its educational and healthcare institutions. | В своих учреждениях, функционирующих в сфере образования и здравоохранения, КДР строит работу на принципах, провозглашенных в "Повестке дня на XXI век" и в "Хартии Земли". |
Numerous workshops based on UN principles have been conducted throughout the DLC network. DLC has participated in and organized with others, side events at UN commissions. | Во всей сети учреждений КДР были проведены многочисленные семинары, в основу которых легли принципы Организации Объединенных Наций. совместно с другими объединениями КДР участвовала в сопутствующих мероприятиях, проводимых в рамках комиссий Организации Объединенных Наций, и неоднократно выступала организатором таких мероприятий. |
On 9 September 2014, WB Games announced a season pass that will consist of downloadable content (DLC) of levels and characters. | 9 сентября 2014 года WB Games объявил о сезонном абонементе, который будет состоять из загружаемого содержания (DLC) в виде уровней и персонажей. |
In 2006, the market for outsourced DLC coatings was estimated as about 30,000,000 € in the European Union. | В 2006 году рынок аутсорсинга DLC покрытий оценивали в 30 млн. евро в Европейском союзе. |
The game was originally released for PlayStation 3 and PlayStation Vita in April 2013, with cross-buy support and additional missions and costumes released as downloadable content (DLC). | Первоначально игра была выпущена для консолей PlayStation 3 и PlayStation Vita, и в апреле 2013 года, с поддержкой кросс-покупки, дополнительными миссиями и костюмами выпущены в качестве загружаемого Контента (DLC). |
This DLC is free. | DLC для пк будут бесплатными. |
The main distinctive feature of My Lands on this platform lies within the possibility to purchase DLC packages of services and artifacts, usually at amazing discount prices when on sale. | Основное отличие Му Lands в этом сервисе - это возможность приобрести наборы услуг и артефактов в виде DLC, причем зачастую по большим скидкам в период акций. |
The National Land Commission (NLC) and the DLC shall cooperate and coordinate their activities so as to use their resources effectively. | Национальная земельная комиссия (НЗК) и ДЗК сотрудничают и координируют свои действия в интересах рационального использования своих ресурсов. |
The DLC Council shall be composed of representatives of the Federal Government, the DRA, DSG, Native Administration and local experts. | В состав Совета ДЗК входят представители федерального правительства, Д-РА, правительств штатов Дарфура и органов этнического самоуправления и местные эксперты. |
In the event of a conflict between the results and recommendations of the NLC and those of the DLC, the two Commissions shall endeavour to reconcile their positions. | При возникновении расхождений в результатах и рекомендациях НЗК и ДЗК обе комиссии прилагают усилия с целью согласования своих позиций. |
The DLC shall develop the Darfur States Land Use Mapping Database and shall submit it as a recommendation to the Darfur State Legislatures for their adoption and then to the DRA Council for final approval. | ДЗК создает картографическую базу данных по землепользованию, охватывающую штаты Дарфура, и представляет ее в качестве рекомендации законодательным органам штатов Дарфура для принятия, а затем Совету Д-РА для окончательного утверждения. |
The DLC shall apply a system of planning for the use and development of land and natural resources that is aimed at the following: | ДЗК внедряет систему планирования землепользования и освоения земель и природных ресурсов, ориентированную на решение следующих задач: |