| Members of the DLC are active in educational, health and social development programs. | Члены КДР активно участвуют в программах, осуществляемых в сферах образования, здравоохранения и в области социального развития. |
| In addition, DLC members attended several session of CEDAW 13-31 January 2003, 30 June-15 July 2003, 12-30 January 2004 and 5-22 July 2005. | Наряду с этим представители КДР присутствовали на нескольких сессиях КЛДЖ, состоявшихся 13 - 31 января 2003 года, 30 июня - 15 июля 2003 года, 12 - 30 января 2004 года и 5 - 22 июля 2005 года. |
| DLC membership has established, funded and continues to support centers for environmental education, and community supported agriculture such as Genesis Farm, and Crown Point Center | Члены КДР основали центры экологического обучения и продолжают финансировать и поддерживать проекты по организации сельскохозяйственного производства на уровне местных общин, такие как "Ферма Генезис" () и Центр "Краун Пойнт". |
| Communication about these briefings as well as about other activities of the DLC is facilitated through an on-line newsletter and through information posted on the web page and through a list serve. | Информация об этих брифингах, а также о других мероприятиях КДР содержится в онлайновом информационном бюллетене по адресу:, на веб-странице, размещенной по адресу:, и в рассылаемой по списку информации. |
| Numerous workshops based on UN principles have been conducted throughout the DLC network. DLC has participated in and organized with others, side events at UN commissions. | Во всей сети учреждений КДР были проведены многочисленные семинары, в основу которых легли принципы Организации Объединенных Наций. совместно с другими объединениями КДР участвовала в сопутствующих мероприятиях, проводимых в рамках комиссий Организации Объединенных Наций, и неоднократно выступала организатором таких мероприятий. |
| It succeeded in reporting all information necessary to identify and to compare different DLC films which are offered on the market. | Это необходимо для идентификации и сопоставления различных DLC пленок, которые предлагаются на рынке. |
| The Debian Project is a founding member of the Desktop Linux Consortium (DLC) which was recently founded and will be incorporated as a non-profit association. | Проект Debian стал одним из учредителей консорциума "Настольный Linux" (Desktop Linux Consortium, DLC), недавно образованной некоммерческой организации. |
| In January 2011, "Crawling" was released in a Linkin Park DLC pack for Rock Band 3. | В январе 2011 года «Crawling» вышла в составе Linkin Park DLC для Rock Band 3. |
| On July 8, 2013, Geniaware released the Super Training DLC pack, which added some medieval-themed training exercises as choices. | 8 июля 2013 года Geniaware выпустила пакет Super Training DLC, который добавляет некоторые тренировочные упражнения в стиле средневековья. |
| DLC is also used in the engines of modern supersport motorcycles, Formula 1 racecars, NASCAR vehicles, and as a coating on hard-disk platters and hard-disk read heads to protect against head crashes. | DLC также используют в двигателях суперсовременных спортивных мотоциклов, гоночных автомобилей «Формула 1», автомобилей NASCAR, а также в качестве покрытия на пластинах жесткого диска и головки жесткого диска, для защиты от сбоев головки. |
| Without placing restrictions on coordination issues, the NLC and the DLC shall agree on the following: | Без ущерба для координации НЗК и ДЗК договариваются о следующем: |
| Without prejudice to the jurisdiction of the courts, the Darfur Land Commission (DLC) shall address land traditional and historical rights, review land management and use and natural resources development. | Без ущерба для юрисдикции судов Дарфурская земельная комиссия (ДЗК) занимается вопросами традиционных и исконных прав на землю, анализирует режим землеустройства и землепользования и освоения природных ресурсов. |
| While performing its arbitration functions, the DLC shall have the authority to receive applications and may, with the agreement of parties in dispute, apply customary and traditional laws or principles of justice and equity. | ДЗК уполномочивается при выполнении своих арбитражных функций принимать заявления и может с согласия участников спора применять обычно-правовые и традиционные нормы права или принципы справедливости и равенства. |
| The DLC Council shall be composed of representatives of the Federal Government, the DRA, DSG, Native Administration and local experts. | В состав Совета ДЗК входят представители федерального правительства, Д-РА, правительств штатов Дарфура и органов этнического самоуправления и местные эксперты. |
| The DLC shall develop the Darfur States Land Use Mapping Database and shall submit it as a recommendation to the Darfur State Legislatures for their adoption and then to the DRA Council for final approval. | ДЗК создает картографическую базу данных по землепользованию, охватывающую штаты Дарфура, и представляет ее в качестве рекомендации законодательным органам штатов Дарфура для принятия, а затем Совету Д-РА для окончательного утверждения. |