Threats against teachers, particularly in Diyala governorate, are a growing source of concern. | Кроме того, все большую обеспокоенность вызывают угрозы в адрес учителей, особенно в мухафазе Дияла. |
The governorates most affected by violence were Baghdad, Ninewa, Salah al-Din, Diyala, Kirkuk and Babil. | Наиболее пострадали от насилия такие мухафазы, как Багдад, Найнава, Салах-эд-Дин, Дияла, Киркук и Бабиль. |
Intensive irrigation agriculture of the lower Tigris and Euphrates and of tributaries such as the Diyala and Karun formed the main resource base of the Sassanid monarchy. | Интенсивно орошаемое земледелие нижнего Тигра и Евфрата, а также их притоков, таких как Дияла и Карун, формировали основную ресурсную базу Сасанидов. |
Six new Humanitarian Affairs Officers (National Officer) positions are proposed, to support the Area Coordinator in the coordination of humanitarian activities in the Erbil, Diyala, Nenewa, Kerbala, Suleimaniyah and Dahuk Governorates. | Для оказания поддержки районному координатору в координации гуманитарной деятельности в мухафазах Эрбиля, Дияла, Найнавы, Кербелы, Сулеймании и Дахука предлагается учредить шесть новых должностей сотрудников по гуманитарным вопросам (национальные сотрудники). |
Using this technology, 42,000 internally displaced persons and returnees benefited from a cash-for-assets project in the governorates of Baghdad, Diyala and Ninewa, during which participation in public works is paid through smart cards. | Благодаря этой технологии 42000 внутренне перемещенных лиц и репатриантов смогли участвовать в мухафазах Багдад, Дияла и Найнава в проекте «наличность за активы», в рамках которого участие в общественных работах оплачивается по смарт-картам. |
The increase was highest in Missan (5.4 per cent) and lowest in Diyala (1.68 per cent). | Самое значительное увеличение отмечалось в Майсане (5,4 процента), а самое незначительное - в Дияле (1,68 процента). |
The reduction in security incidents in Baghdad and other locations was also accompanied by a deterioration of the security situation elsewhere, including Mosul and Diyala. | Сокращение числа инцидентов, затрагивающих безопасность в Багдаде и других местах, тем не менее сопровождалось ухудшением ситуации в плане безопасности в других местах, в том числе в Мосуле и Дияле. |
The International Organization for Migration assisted 8,500 internally displaced persons and host families in Diyala, Basra, Ninawa and Anbar and 500 families affected by explosions in Sinjar (Ninawa). | Международная организация по миграции оказывала содействие 8500 семьям внутренне перемещенных лиц и принимающим семьям в Дияле, Басре, Ниневе и Анбаре и 500 семьям, пострадавшим в результате взрывов в Синджаре (Ниневия). |
Most universities in the centre and south are expanding their facilities, including the building of new campuses in Diyala and Kufa, in the Najaf governorate, and new universities are opening in Kerbala and Thi-Qar so that they can better cater to the increasing demand. | Большинство университетов в центральной и южной частях страны расширяют свои помещения, о чем свидетельствуют, в частности, строительство новых общежитий в Дияле и в Куфе и открытие новых университетов в Кербеле и Тикаре, что обусловлено стремлением к удовлетворению растущего спроса. |
Among all 15 governorate animal hospitals, only Diyala's refrigeration is sufficiently functional. | Только в одной из 15 ветеринарных лечебниц в мухафазах, расположенной в Дияле, имеется относительно исправное холодильное оборудование. |
The decision taken by the Salah ad-Din Provincial Council led to renewed calls for the formation of regions in other provinces, including Ninawa, Al-Anbar and Diyala. | Решение, принятое мухафазой Салах-эд-Дин, дало толчок к возобновлению призывов о создании регионов в других мухафазах, включая Найнаву, Анбар и Диялу. |
The Baghdad office also serves as the base for the central hub, covering the six governorates of Baghdad, Diyala, Najaf, Wassit, Kerbala and Anbar. | Отделение Канцелярии в Багдаде выполняет также роль базового подразделения для головного центра, охватывающего шесть мухафаз - Багдад, Диялу, Наджаф, Вассит, Кербалу и Анбар. |
There are no restrictions on residence in the other Governorates, including Kirkuk, Mosul and Diyala, and property ownership there is not subject to restrictions based on ethnic affiliation. | В других мухафазах, включая Киркук, Мосул и Диялу, ограничений на проживание не существует, и права собственности в этих мухафазах не ограничены по признаку этнической принадлежности. |
To date, 30 per cent of refugees have returned to Baghdad and 20 per cent to Qadissiyah, while 54 per cent of internally displaced persons have returned to Diyala and 43 per cent to Baghdad. | К настоящему времени 30 процентов беженцев вернулось в Багдад и 20 процентов в Кадисию, 54 процента внутренне перемещенных лиц вернулось в Диялу и 43 процента - в Багдад. |
The largest number of refugees returned to Baghdad (30 per cent) and Qadissiya (20 per cent), while Diyala (54 per cent) and Baghdad (43 per cent) received the largest number of internally displaced persons. | Наибольшее количество беженцев вернулось в Багдад (30 процентов) и Кадисию (20 процентов), а наибольшее количество внутренне перемещенных лиц - в Диялу (54 процента) и Багдад (43 процента). |