The President may dispense a witness from the requirement to reveal his identity, his occupation or his domicile or place of residence. |
Председатель может освободить свидетеля от необходимости называть себя или раскрывать свою профессию или свой адрес либо место проживания. |
For example, one State could not dispense another State from complying with human rights obligations. |
Например, одно государство не может освободить другое государство от выполнения обязательств по соблюдению прав человека. |
This has particular relevance to certain articles in Chapter V. One State cannot dispense another from the obligation to comply with a peremptory norm, e.g. in relation to genocide or torture, whether by treaty or otherwise. |
Это имеет особое значение в случае ряда статей в главе V. Одно государство не может освободить другое от обязательства соблюдать императивную норму, например касающуюся геноцида или пыток, будь то на основании договора или иным образом. |
He also noted that paragraph 6 of the commentary to draft article 26 stated that "One State cannot dispense another from the obligation to comply with a peremptory norm [...] whether by treaty or otherwise". |
Делегация Кипра также отмечает, что в пункте 6 комментария к проекту статьи 26 говорится, что "одно государство не может освободить другое от обязательства соблюдать императивную норму [...], будь то на основании договора или иным образом". |
In civil cases, the Chief Justice could, where appropriate, dispense individuals without sufficient funds from the costs of proceedings. |
В гражданском производстве председатель суда при соответствующих обстоятельствах имеет право освободить лицо, не располагающее достаточными средствами, от покрытия судебных издержек. |