| Dispassionate analysis, however, reveals that the real cause of these problems lies with the Government's misguided economic policies and the suppression of private initiative. | Беспристрастный анализ, однако, показывает, что реальная причина этих проблем связана с ошибочной экономической политикой правительства и с подавлением частной инициативы. | 
                                                                                                                                                                                                        
                                                | This means information; more, it calls for the same type of mature, neutral and dispassionate analysis that, say, OECD delivers to its own member countries. | Это означает наличие необходимой информации, более того, требуется тщательный, нейтральный и беспристрастный анализ, например такой, который Организация Европейского сотрудничества и развития (OECD) представляет входящим в его состав странам. | 
                                                                                                                                                                                                        
                                                | In a review of the book in Psychosomatic Medicine, Frank Egloff wrote that Winter did a "relatively good, factual job" and provided a "fairly clear, dispassionate view of dianetics". | Фрэнк Иглофф в рецензии в журнале Psychosomatic Medicine (англ.)русск. писал, что Винтер провёл «довольно хорошую, фактурную работу» и представил «вполне ясный, беспристрастный взгляд на дианетику». | 
                                                                                                                                                                                                        
                                                | Nevertheless, conclusions and results of the Conference should be based on responsible, dispassionate and effective exchange allowing us to identify viable and applicable recommendations apposite to the regions, countries and systems represented in this Organization. | Тем не менее в основе выводов и результатов Конференции должен лежать ответственный, беспристрастный и продуктивный обмен мнениями, который давал бы нам возможность найти целесообразные и приемлемые решения для каждого конкретного региона, страны и системы, которые представлены в этой Организации. | 
                                                                                                                                                                                                        
                                                | Now, I know that Will Gardner likes to battle with his ego, but I hope more dispassionate minds can rule. | Я знаю, что Уилл Гарднер любит сражаться со своим эго, но я надеюсь, что выиграет более беспристрастный ум. |