| I heard some parties argue - I must say rather disingenuously - during the meeting of the Open-ended Working Group last Tuesday that a majority is defined by total population. | Я слышал, как в ходе заседания Рабочей группы открытого состава, которое проходило в прошлый вторник, стороны дискутировали - должен сказать, довольно неискренне - о том, что большинство определяется общей численностью населения. |
| On the witness stand these Albanians often appeared to Serbs as foolish or disingenuous or both. | С точки зрения сербов, находясь на свидетельском месте, эти албанцы выглядели глупо, а их показания звучали неискренне. |
| As regards refugees, it would be disingenuous to call for their enhanced protection without acknowledging the severe problems which host countries increasingly face. | В том что касается вопроса беженцев, будет несколько неискренне призывать к повышению их безопасности, не обратив внимания на те серьезные проблемы, с которыми во все большей степени сталкиваются принимающие страны. |
| I would like to say "ours," because that's where I came from, but I'm afraid I would sound disingenuous. | Я мог бы сказать "нашей", поскольку сам оттуда пришел, но, боюсь, это прозвучало бы неискренне. |
| It is disingenuous to express surprise at the difficulties encountered this year in arriving at an agreement on the CD's work programme, especially if there is no desire to ensure that it is a balanced and comprehensive work programme. | И просто неискренне выражать удивление по поводу встретившихся в этом году трудностей с достижением согласия по программе работы КР, особенно в отсутствие желания обеспечить сбалансированный и всеобъемлющий характер такой программы работы. |