I heard some parties argue - I must say rather disingenuously - during the meeting of the Open-ended Working Group last Tuesday that a majority is defined by total population. |
Я слышал, как в ходе заседания Рабочей группы открытого состава, которое проходило в прошлый вторник, стороны дискутировали - должен сказать, довольно неискренне - о том, что большинство определяется общей численностью населения. |
Well, I could offer something about how a shepherd leads even the most wayward of his flock but it might sound disingenuous. |
Ну, я мог бы сказать что-нибудь про пастуха ведущёго даже самых своенравных овец своего стада но это может прозвучать неискренне. |
It is disingenuous of the Special Rapporteur to try to link the media to how the criminal law is interpreted. |
Специальный докладчик выступает неискренне, пытаясь увязать положение в области средств массовой информации с тем, как толкуется уголовное право. |
That may sound disingenuous to some, but Hong Kong's officials share a common mission to maintain the stability and prosperity of our city. |
Возможно, для некоторых это прозвучит неискренне, но чиновники Гонконга разделяют общую миссию сохранения стабильности и процветания нашего города. |
It is surely disingenuous to say that since there is at present no arms race in outer space, there is no need for an ad hoc committee. |
И, конечно же, неискренне звучат заявления о том, что, поскольку в настоящее время в космическом пространстве нет гонки вооружений, нет и необходимости в специальном комитете. |