| With typical inefficiency, they haven't got round to disconnecting the phones yet. | С типичными неэффективности, они не сели на отключение телефонов пока нет. |
| Costs for the supporting activities, such as disconnecting and reconnecting computers, have been included in the swing space budgets. | Расходы на эту вспомогательную деятельность, такую, как отключение и подключение компьютеров, включены в бюджет для финансирования подменных помещений. |
| Connecting or disconnecting and stress again 8.10 in two or three works in 9.04 without problem (not that if the same connection. | Подключение или отключение и еще раз подчеркнуть, 8,10 в двух или трех работах в 9.04 без проблем (это не так, если же соединение. |
| Surveillance and technical maintenance, scheduled repair work and emergency repair works in all countries, and disconnecting defective gas equipment everywhere except Hungary. | Во всех странах это обход и техническое обслуживание, плановые ремонты, аварийно-восстановительные работы, а отключение недействующего газового оборудования во всех странах, кроме Венгрии. |
| Water disconnections resulting from an inability to pay also impact on water-borne sanitation, and this must be taken into consideration before disconnecting the water supply. | Отключение воды в случае неспособности человека платить за нее также сказывается на работе устройств смыва, и это необходимо принимать во внимание, прежде чем отключать водоснабжение. |
| Pending the enforcement of this decision, the owner is obliged to immediately prevent access to the said building and to undertake safety measures such as fencing the building with a visible yellow band, placing warning signs and disconnecting utilities. | До осуществления настоящего решения владелец обязуется немедленно закрыть доступ в указанные здания и принять меры безопасности, такие, как обнесение здания хорошо видимой желтой лентой, установка предупредительных знаков и отключение от коммунальных услуг. |