I think there is a little digression from the main point. |
Мне думается, что тут есть небольшое отступление от основной посылки. |
But the stalemate encountered by the Conference last year is viewed by my delegation as more than unfortunate, and an unwelcome digression from its assigned tasks. |
Что же касается того тупика, в котором оказалась Конференция в прошлом году, то он расценивается моей делегацией как более чем прискорбный факт и как нежелательное отступление от порученных ей задач. |
In the history of painting, an insignificant digression. |
Незначительное отступление в истории живописи. |
I felt compelled to make this digression to emphasize that this debate should not be considered a spontaneous occurrence, an act without precedence, but rather a significant moment, one stage of a dynamic, future-oriented and standard-setting process that has long been under way. |
Я счел необходимым сделать это отступление для того, чтобы подчеркнуть, что эти обсуждения следует рассматривать не как некое спонтанное мероприятие или как беспрецедентный акт, а как довольно значительный момент, как этап в давно продолжающемся, динамичном и ориентированном на будущее процессе установления стандартов. |
But this is a lyrical digression of a lover of Kiev. |
Но, это так - лирическое отступление человека, влюбленного в Киев. |