| You are the diabolical, yet benevolent puppet master. |
Ты дьявольский, но в то же время добродушный кукловод. |
| If my husband's as diabolical as you seem to think he is, there's no telling what he would do if he caught us here. |
Если мой муж настолько дьявольский каким ты считаешь его, то я не буду говорить, что он сделает, если застанет нас тут. |
| Hepburn later referred to Harris as "hands-down the most diabolical person I have ever met", and claimed this experience was important in teaching her to take responsibility for her career. |
После этого Хепбёрн неоднократно говорила о Харрисе следующее: «Это был самый дьявольский человек из всех, которых я когда-либо встречала», также она утверждала, что этот опыт был важен для неё как мотиватор к тому, чтобы брать ответственность за свою карьеру. |
| On an alien planet, the Doctor uncovers a diabolical plot to conquer the galaxy with brainwashed soldiers abducted from Earth and forced to fight in simulated environments, reflecting the periods in history whence they were taken. |
ТАРДИС прибывает на далёкую планету, где Доктор открывает дьявольский план завоевания галактики: солдат похищают с Земли и заставляют сражаться в условиях, отражающих периоды истории, откуда они были похищены. |
| Well, if I told you, it wouldn't be very diabolical, would it? |
Ну, если я тебе расскажу, он потяряет свой дьявольский смысл... |