We sought and obtained clarification of recent reports of the Special Inspector General related to the use of resources from DFI. |
Мы запрашивали и получили разъяснения по последним докладам Специального генерального инспектора, касающимся использования ресурсов из ФРИ. |
At its meeting held in May 2008 in Kuwait, the IAMB received a presentation on the draft audit report of the DFI. |
На своем заседании, состоявшемся в мае 2008 года в Кувейте, в МККС была проведена презентация проекта доклада о ревизии ФРИ. |
Under its mandate, in 2007 and 2008 the IAMB oversaw two audits of the DFI, covering the calendar years 2006 and 2007. |
В соответствии со своим мандатом в 2007 и 2008 годах МККС осуществлял надзор за двумя ревизиями ФРИ за период 2006 и 2007 календарных годов. |
At its twenty-third meeting, in May 2008, the IAMB was provided an update on the status of the procurement for the 2008 audit of the DFI. |
На своем 23-м заседании в мае 2008 года МККС была предоставлена самая последняя информация о статусе закупок в контексте ревизорской проверки ФРИ. |
At the same time, we urge all Member States to take seriously their responsibilities under resolutions 1483 and 1518 to deposit funds into the DFI. |
Одновременно мы настоятельно призываем все государства-члены серьезно относиться к своим обязанностям, возлагаемым на них резолюциями 1483 и 1518 в отношении депонирования средств в ФРИ. |
Weaknesses in controls over oil extraction, including the absence of metering, resulting in the audit firm qualifying its audit opinions of the DFI statements of cash receipts and payments |
слабость контроля за добычей нефти, включая снятие показаний измерительных приборов, в результате чего аудиторская фирма полагалась при составлении ревизорских заключений на ведомости ФРИ, касающиеся денежных поступлений и платежей; |
Barter transactions of oil for electricity with a neighbouring country were recorded by the State Oil Marketing Organization but were not accounted for in the DFI as required by Security Council resolution 1483. |
Бартерные сделки с нефтью с соседними странами в обмен на электроэнергию были зафиксированы Иракской государственной организацией по сбыту нефти, но они не были учтены в ФРИ, как это требуется в соответствии с резолюцией 1483 Совета Безопасности. |
The external audit reports received by the IAMB were critical of the financial and accounting controls put in place by the spending ministries, as well as the United States agencies using DFI funds. |
В докладах внешних ревизоров, полученных МККС, содержатся критические замечания в отношении процедур финансового и бухгалтерского контроля, действующих в министерствах, расходующих средства, а также в отношении деятельности учреждений Соединенных Штатов по использованию средств ФРИ. |
He outlined the capacity-building initiative that BSA had embarked on and a summary of the main findings of recent audits that have a bearing on the work of IAMB and the financial position of DFI, including relevant audits in regard to the oil extraction and sales. |
Он рассказал об инициативе ВАС по наращиванию потенциала и кратко изложил основные выводы недавних аудиторских проверок, которые имеют отношение к работе МККС и финансовому положению ФРИ, включая соответствующие аудиторские проверки в отношении добычи и продажи нефти. |
IAMB expects to review at that meeting the audit of the resources and disbursements of DFI and of the oil export sales from 1 July 2005 to 31 December 2005. |
МККС собирается рассмотреть на этом совещании аудиторский отчет о ревизии ресурсов и платежей ФРИ и экспортной продажи нефти за период с 1 июля 2005 года по 31 декабря 2005 года. |
At its meeting in October 2005, IAMB received reports of the audit of DFI covering the period from 1 January 2005 to 30 June 2005 and a briefing by KPMG. |
На своем совещании в октябре 2005 года МККС получил аудиторские отчеты по ФРИ за период с 1 января 2005 года по 30 июня 2005 года и заслушал информацию, представленную КПМГ. |
The audit firm has concluded that all known oil proceeds, reported frozen assets and transfers from the oil-for-food programme have been properly and transparently accounted for in DFI. |
Ревизорская компания пришла к выводу о том, что все известные поступления от продаж нефти, зафиксированные заблокированные активы и переводы по линии программы «нефть в обмен на продовольствие» были надлежащим и транспарентным образом учтены в ФРИ. |
The United States Government had informed IAMB that KPMG LLP had been selected to undertake the special audit of sole-sourced contracts that were funded from DFI. |
Правительство Соединенных Штатов проинформировало МККС, что КПМГ ЛЛП была отобрана для проведения специальной аудиторской проверки заключенных без применения процедуры конкурентных торгов контрактов, которые финансировались за счет средств ФРИ. |
IAMB followed up on the results of the special audit of sole-sourced contracts, and in particular the KBR task orders funded from DFI. |
МККС принял меры по результатам специальной аудиторской проверки контрактов, присуждавшихся без применения процедуры конкурентных торгов, в частности применительно к нарядам-заказам компании КБР, финансируемых ФРИ. |
IAMB was also informed that $1.2 billion out of the $1.4 billion earmarked for the KBR contract had already been disbursed from DFI. |
МККС был также проинформирован, что 1,2 млрд. долл. США из 1,4 млрд. долл. США, ассигнованных КБР по контракту, уже выплачены из ФРИ. |
IAMB has concluded that a briefing by the Special Inspector General on the results of the Special Inspector General's audits involving DFI funds would be desirable, and I have today made a request to the Special Inspector General for such a briefing. |
МККС пришел к заключению, что было бы желательно, чтобы Специальный генеральный инспектор провел брифинг по результатам его проверки и использования средств ФРИ, и я сегодня обратился с просьбой к Специальному генеральному инспектору о проведении такого брифинга. |
IAMB was briefed by Ernst & Young, the appointed DFI auditor, on the status of the audit of the resources and disbursements of DFI and of the oil export sales from 1 July 2005 to 31 December 2005. |
Международный контрольно-консультативный совет был проинформирован представителями фирмы «Эрнст энд Янг», назначенной ревизором ФРИ, о ходе ревизии ресурсов и платежей ФРИ и экспортных продаж нефти за период с 1 июля 2005 года по 31 декабря 2005 года. |
Fifthly, the Board objected to certain contractual practices using DFI funds. |
В-пятых, Совет высказал возражения в отношении некоторых практических методов заключения контактов с использованием фондов ФРИ. |
The IAMB continued to be concerned that barter transactions were not accounted for in the DFI as required under resolution 1483. |
МККС по-прежнему обеспокоен тем, что бартерные сделки не были зарегистрированы ФРИ, как того требовала резолюция 1483. |
Six task orders used DFI funds. |
Шесть нарядов-заказов предполагали использование средств ФРИ. |
IAMB noted that these audits of the accounting of DFI resources, oil export sales and the transfers to spending ministries continue to be critical of the overall financial control framework currently in place. |
МККС отметил, что эти аудиторские проверки использования ресурсов ФРИ, экспортной продажи нефти и перевода средств ответственным министерствам продолжают оставаться принципиально важным действующим механизмом общего финансового контроля. |
The reported concerns of the Special Inspector General echo concerns consistently raised by IAMB and the DFI external auditors regarding the use of DFI resources. |
Высказанная Специальным генеральным инспектором озабоченность совпадает с аналогичными постоянными заявлениями внешних ревизоров МККС и ФРИ об озабоченности по поводу использования ресурсов ФРИ. |