This work, which inspired many spiritual writers for many centuries, was printed at Deventer (before 1478), at Paris, and three times at Douai (1597, 1605, 1627). |
Эта работа, которая вдохновляла многих духовных писателей на протяжении многих веков, была напечатанной в Девентере (до 1478 г.), в Париже, и три раза в Дуэ (1597, 1605, 1627). |
In 1979 she was invited to the Netherlands where her pictures were exhibited in different museums and galleries in Deventer, Hague and Rotterdam for the duration of one year. |
В 1979 была приглашена в Нидерланды, её работы экспонировались в Девентере, Гааге, Роттердаме. |
In 1643, he was appointed professor of rhetoric and history at Deventer, and in 1658 to the Greek chair at Leiden, where he remained until his death. |
В 1643 году был назначен преподавателем риторики и истории в Девентере, а в 1658 году занял кафедру древнегреческого языка в Лейдене, на которой работал до конца жизни. |
The author of the communication dated 22 January 2007, with supplementary information dated 12 March 2007, is Ms. Zhen Zhen Zheng, a Chinese asylum seeker currently living in Deventer, the Netherlands. |
Автором сообщения от 22 января 2007 года, к которому прилагается дополнительная информация, представленная 12 марта 2007 года, является г-жа Чжэнь Чжэнь Чжэн - китаянка, которая просит о предоставлении убежища и которая в настоящее время проживает в Девентере, Нидерланды. |