| After 1989, human rights were understood as a universal code to tame state despotism. |
После 1989 года права человека понимаются как универсальный кодекс, с помощью которого можно обуздать государственный деспотизм. |
| The regime's true ambition is to invent an alternative to Western democracy: an enlightened despotism under the tutelage of a meritocratic Communist Party. |
Истинной амбицией режима является создание альтернативы Западной демократии: просвещенный деспотизм под опекой меритократической Коммунистической партии. |
| The evils most deeply resented - in all societies - are injustice, despotism, corruption, and poverty. |
Зло, вызывающее больше всего негодования - в любом обществе - это несправедливость, деспотизм, коррупция и бедность. |
| Following de Gaulle's lead, elective monarchy or enlightened despotism is now perceived as a legitimate alternative to parliamentary democracy or US-style separation of powers. |
Следуя по стопам де Голля, избираемая монархия или просвещенный деспотизм сегодня воспринимаются в качестве легитимной альтернативы парламентской демократии или разделению властей наподобие США. |
| Internal failings of governance marked by despotism and corruption, some of it associated with rent-creating economic policies, further aggravated the economic crisis. |
Внутренние недостатки системы управления, для которой был характерен деспотизм и коррупция, которые иногда были связаны с экономической политикой, направленной на гарантирование правящим кругам безбедного существования, еще более усугубили экономический кризис. |