Significant amounts of ODA have to be earmarked for infrastructure development in LDCs, desirably by creating dedicated funds. |
Значительные объемы ОПР следует специально направлять на развитие инфраструктуры в НРС, желательно путем создания целевых фондов. |
and pending a formal meeting of leaders, desirably by 31 January 1998, |
и до проведения официальной встречи лидеров, желательно до 31 января 1998 года, |
It is enough to have a site, be an user of one of the systems of the electronic payments (desirably), as well as be registered beside our site. |
Достаточно иметь свой сайт, быть пользователем одной из систем электронный платежей (желательно), а также зарегистрироваться у нас. |
Ideally, a light treaty would be multilateral (and universal - a set of regional multilateral treaties would be of some use but not as good as a single treaty including most countries or, albeit less desirably, a set of bilateral treaties). |
В идеале облегченный договор был бы многосторонним (и универсальным - набор многосторонних региональных договоров был бы ограниченно полезным, но все же хуже, чем единый договор, охватывающий большинство стран, или - хотя это и менее желательно - комплекс двусторонних договоров). |
Moreover, as noted below, preservation of universal representation is a consideration and work conducted outside a working group would desirably involve a representative sample of the various regions and legal systems. |
Кроме того, как отмечено ниже, следует учитывать целесообразность сохранения универсального представительства, и было бы желательно, чтобы в работе, ведущейся вне рамок рабочих групп, участвовала репрезентативная группа, представляющая различные регионы и правовые системы. |