But why is the deputation from the city so long in coming? |
Но что же так долго не является депутация города? |
When sent for, Pietro obstinately refused to accept the papacy, and even, as Petrarch says, tried to flee, until he was finally persuaded by a deputation of cardinals accompanied by the king of Naples and the pretender to the throne of Hungary. |
Пьетро упрямо отказывался принять папство и даже, как говорит Петрарка, пытался бежать, пока его окончательно не убедила депутация кардиналов в сопровождении королей Неаполя и Венгрии. |
A deputation of three citizens came to the Carysfort to see what the British wanted, and Grey made his demands: he wanted the militia's weapons, any public funds, 300 oxen, and 10,000 sheep. |
На борт Carysfort прибыла депутация из трех граждан узнать, что хотят британцы, и Грей выдвинул свои требования: сдать оружие ополчения, все наличные средства, 300 волов и 10000 овец. |
The Deputation consisted of the plenipotentiaries of the Electors of Mainz, Saxony, Brandenburg/Prussia, Bohemia and Bavaria, and of the Duke of Württemberg, the Landgrave of Hesse-Cassel and the Grand Master of the Teutonic Order. |
Депутация состояла из представителей курфюрстов Майнца, Саксонии, Бранденбурга/Пруссии, Богемии и Баварии, а также герцога Вюртембергского, ландграфа Гессена и великого мастера Тевтонского ордена. |
The Imperial Deputation very seldom examined the claims and grievances, which were almost automatically transferred to the local French officials for decision or referral to Talleyrand in Paris. |
Имперская депутация очень редко рассматривала обвинения и претензии к работе французских дипломатов, которые обычно пересылали местным французским чиновникам или к самому Талейрану. |
When the deputation came back from Amsterdam, they were convicted as traitors and sent to the Prince. |
Когда депутация вернулась из Амстердама, послы были осуждены как предатели и отправлены к Вильгельму - новому хозяину города. |
Well, where is the deputation? |
Ну, где же бояре? Где депутация? |
In reality, neither the Final Recess nor the Imperial Deputation which drafted it played a significant role in the process since many key decisions had already been taken behind closed doors in Paris before the Deputation even started its work. |
Однако в реальности, постановление и имперская депутация на тот момент не играли важной роли в этом процессе, так как многие ключевые решения уже были приняты в Париже до начала работы депутаций. |