France and Spain are planning a joint demarche in early 2010 to encourage Andorra to accede to the Convention. |
Франция и Испания планируют совместный демарш в начале 2010 года, чтобы побудить Андорру присоединиться к Конвенции. |
According to Nikita Sokolov, we will never know whether the Lviv demarche that followed at the end of August was a result of mental clouding or a cunningly conceived and masterly revenge, but its consequences were catastrophic. |
По словам Никиты Соколова, мы никогда не узнаем, был ли последовавший в конце августа демарш Львова следствием помутнения рассудка или коварно задуманной и виртуозно исполненной местью, но последствия его оказались катастрофическими. |
The United States of America reported having demarched Djibouti in 2013. |
Соединенные Штаты Америки сообщили, что они предприняли демарш перед Джибути в 2013 году. |
My delegation welcomes the démarche by UNHCR, in particular Mr. Ruud Lubbers' personal involvement, in establishing safety corridors for the return of refugees. |
Моя делегация приветствует демарш УВКБ, в частности личное участие г-на Рудольфа Любберса, в учреждении коридоров безопасности для возвращения беженцев. |
Diplomatic protection does not include demarches or other diplomatic action that do not involve the invocation of the legal responsibility of another State, such as informal requests for corrective action. |
Дипломатическая защита не включает демарш или другие дипломатические меры, не предусматривающие ссылку на юридическую ответственность другого государства, такие, как неофициальные просьбы о коррективных мерах. |