| For your information, these medallions are a highly sought-after delicacy in the north. | Чтоб вы знали, эти медальоны очень популярный деликатес на севере. |
| Not the most delicate delicacy. | Не самый вкусный деликатес. |
| This is an old Earth delicacy. | Это старый земной деликатес. |
| Better fire up whatever type of grill, steamer or fryer one might use to cook that delicacy, Winning Team's Mayor. | Вы будете еще больше воодушевлены, благодаря этому подарку, приготовленному неважно на чем: на гриле, паре или обжаренным на огне, на чем только можно приготовить этот деликатес, мэр города выигравшей команды. |
| Prior to becoming a delicacy, it served as money.Prior to becoming a sweet, it was a bitter drink.Prior to becoming a food product, it was medicine.It has a millennia-long history. | Прежде чем превратить его в деликатес, люди использовали шоколад вместо денег.Прежде чем приготовить из него сладость, люди употребляли шоколад в качестве горького напитка.Прежде чем стать продуктом питания, шоколад служил лекарством.История этого лакомства уходит корнями в глубь веков. |
| I flatter myself that your refusal is merely a natural delicacy. | Льщу себя тем, что Ваш отказ - просто природная деликатность. |
| I do not wish delicacy, Mr Southouse. | Мне не нужна деликатность, М-р Сьютхаус. |
| I might wish you'd shown such delicacy in all your dealings. | Лучше бы вы выказывали такую деликатность во всех поступках. |
| So you see that I can appreciate your delicacy. | Я ценю вашу деликатность, можете взять мою руку. |
| But the recent discussion in the Security Council demonstrates the delicacy and complexity of the question of extending the mandate of UNMIBH. | Однако последняя дискуссия в Совете Безопасности продемонстрировала всю деликатность и сложность вопроса о продлении мандата МООНБГ. |
| She unites completely different features - unbelievable delicacy and strength in each movement, which are always supplemented with her musicality and amazing sensitivity. | В ней объединяются совершенно разные черты - невероятная тонкость и сила в каждом движении, которые всегда дополняются чувством музыкальности и поразительной чувственностью. |
| This so called "oroplastic" is then decorated with the gold of 24 carats, which completes the purity of used shapes and the delicacy of the detail of the used embossed design. | Эту, так называемую оропластику, потом декорируют золотом 24 карата, которое усовершенствует точность использованых форм и тонкость подробностей использованого пластического дизайна. |
| She brought you a fresh apple and some kind of delicacy wrapped in swaddling. | Она принесла свежее яблоко и завернула тебе какое-то лакомство. |
| Happiness is a rare delicacy. | Счастье - редкое лакомство. |
| The ume's unique delicacy... | Уме - настоящее лакомство. |
| While we support the efforts of the Contact Group and understand the delicacy of the situation, we nevertheless would encourage the Group to consult more widely than they have been with other Council members when preparing such documents. | Хотя мы поддерживаем усилия Контактной группы и понимаем щекотливость ситуации, тем не менее мы призываем Группу шире, чем прежде, консультироваться с другими членами Совета при разработке таких документов. |
| You will understand when I say I am reluctant to say that I am grateful, because I am very much conscious of the delicacy and the difficulties involved in this task. | Вы поймете, если я скажу, что мне не хотелось бы выражать свою благодарность, ибо я прекрасно сознаю всю щекотливость этой задачи и связанные с ней трудности. |
| Meiners wrote that the noblest race was the Celts, and they were able to conquer various parts of the world, were more sensitive to heat and cold and their delicacy is shown by the way they are selective about what they eat. | Майнерс писал, что благородной расой являются кельты, поскольку они сумели завоевать различные земли, были восприимчивы к теплу и холоду, а их изящество основано на избирательности в выборе пищи. |
| It is only the conscious decision not to use any kind of automated process that has produced the unequalled delicacy and quality of Nymphenburg porcelain. | За счет отказа от использования каких-либо автоматизированных процессов достигается непревзойденное изящество и качество нимфенбургского фарфора. |