| I have immensely enjoyed working with each and everyone of you, Ambassadors and members of delegations. | Работа со всеми и каждым из вас, послами и членами делегаций, доставляла мне колоссальное удовольствие. |
| It is my pleasure to inform delegations that the group has endorsed the candidacy of Mr. Meheidine El Kadiri of Morocco for that post. | Я имею удовольствие информировать делегации о том, что эта Группа одобрила для выдвижения на указанный пост кандидатуру г-на Мохиэддина эль-Кадири, Марокко. |
| Mr. Jusys (Lithuania): It is a special honour and pleasure for the Lithuanian delegation to wish the International Atomic Energy Agency (IAEA) a happy fortieth anniversary. | Г-н Юсис (Литва) (говорит по-английски): Для делегации Литвы большая честь и удовольствие поздравить Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) по случаю сороковой годовщины. |
| Mr. Oyono Ndong Mifumu (Equatorial Guinea) (interpretation from Spanish): I take great pleasure today in addressing this distinguished world audience on behalf of the delegation of Equatorial Guinea in the context of the fiftieth session of the United Nations General Assembly. | Г-н Ойоно Ндонг Мифуму (Экваториальная Гвинея) (говорит по-испански): Мне доставляет огромное удовольствие обратиться сегодня от имени делегации Экваториальной Гвинеи к этой выдающейся мировой аудитории в контексте пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| The first round having been completed with a result favourable to Costa Rica, I am pleased and honoured to say that my delegation withdraws its candidature in this second round and supports the candidature of Costa Rica for a non-permanent seat on the Security Council. | Поскольку первый раунд голосования завершился с результатами голосования в пользу Коста-Рики, я имею удовольствие и честь заявить о том, что моя делегация снимает свою кандидатуру с голосования во втором раунде и поддерживает кандидатуру Коста-Рики для избрания в качестве непостоянного члена Совета Безопасности. |