| Listen, I get where you're coming from, but Detective Bosch put the Delacroix case together. | Понимаю, к чему вы клоните, но это Босх собрал воедино дело Делакруа. |
| Mr. DELACROIX (France), speaking on behalf of the European Union, agreed that the report of the International Conference on Population and Development should become a separate item. | Г-н ДЕЛАКРУА (Франция), выступая от имени Европейского союза, выражает согласие с тем, что доклад Международной конференции по народонаселению и развитию должен быть включен в повестку дня в качестве отдельного пункта. |
| Says he's got something to show us on Delacroix. | Хочет что-то показать по Делакруа. |
| Belonged to a boy named Arthur Delacroix who went missing in '94. | Снимок Артура Делакруа, мальчик пропал в 94-ом. |
| Absolute must: the Place Furstenberg, the smallest square in Paris and home of Delacroix's studio. | Обязательно осмотрите самую маленькую площадь Парижа Фюрстенберг, расположенную в сердце Сен-Жермен-де-Пре, и дом-студию Э. Делакруа. |