| All life forms, prepare for immediate decease. |
Все формы жизни, приготовьтесь к немедленной смерти. |
| In case of the decease of a mother during the period of maternity leave, either before or after the childbirth, the civil servant father shall be entitled to take leaves as long as the periods envisaged for female civil servants. |
В случае смерти матери во время отпуска по беременности и родам, до или после рождения ребенка, отцу - гражданскому служащему предоставляется отпуск, равный по продолжительности отпуску, предусмотренному для женщин - гражданских служащих. |
| For instance, women are paid salaries and allowances while on leave during pregnancy and childbirth and in the event of their husband's decease. |
Например, женщинам выплачиваются оклады и надбавки на время отпуска по беременности и родам, а также в случае смерти супруга; |
| This coverage applies only to sickness and maternity services, not to the Disability, Old Age, and Decease Scheme. |
Такое страхование обеспечивает помощь лишь в случаях болезни и материнства, но не по старости, инвалидности или в случае смерти. |
| Two days after the decease of Kateřina suddenly died the presiding judge of the chamber court. |
Через два дня после смерти Катаржины внезапно умер председатель Палаты суда. |