| Practical steps to move this process forward should be taken immediately, such as de-alerting and deactivating nuclear weapons. | Для продвижения этого процесса вперед необходимо немедленно предпринять такие практические шаги, как снятие с боевой готовности и деактивация ядерного оружия. | 
| The Board acknowledges the Tribunal's explanations, but still considers that deactivating rather than deleting the user account is a more appropriate way of risk mitigation; | Комиссия принимает к сведению разъяснения Трибунала, однако по-прежнему считает, что более подходящим способом уменьшения рисков является не удаление учетной записи пользователя, а ее деактивация; | 
| Nor should there be any in the case of other proposed practical steps, such as de-alerting and deactivating nuclear weapons, thus considerably delaying launching time and reducing the chance that these weapons would ever be used, inadvertently or otherwise. | Не должно их быть и в случае других предлагаемых практических шагов, таких, как снятие с боевого дежурства и деактивация ядерного оружия, что позволило бы значительно затянуть сроки пуска и уменьшить вероятность того, что это оружие вообще будет когда-либо применено - непроизвольно или как-либо иначе. | 
| (echoing voice) Deactivating system. | (эхо голоса) Деактивация системы. |