In particular, we consider that the DCF should meet annually, instead of biennially as is currently mandated. | В частности, мы считаем, что ФСР следует проводить ежегодно, а не раз в два года, как принято в настоящий момент. |
As a member of the DCF advisory board, the IPU will be consulting closely with the United Nations on the agenda and expected outcome of this meeting. | Будучи членом консультативного совета ФСР, МПС будет проводить тесные консультации с Организацией Объединенных Наций по повестке дня и предполагаемым итогам этого заседания. |
We can be fairly satisfied with the overall outcome of this year's substantive session, which marked a milestone in the life of the Economic and Social Council by making the annual ministerial review a success and by launching the biennial Development Cooperation Forum (DCF). | Мы вполне можем быть удовлетворены общими итогами основной сессии этого года, которая явилась вехой в работе Экономического и Социального Совета и которая способствовала успешному проведению ежегодного обзора на уровне министров, а также началу работы двухгодичного Форума по сотрудничеству в целях развития (ФСР). |
The adoption of resolution 61/16, on the strengthening of the Economic and Social Council, the subsequent organization of the Annual Ministerial Review (AMR) and the launching of the Development Cooperation Forum (DCF) constitute concrete steps towards strengthening the Council. | Принятие резолюции 61/16, посвященной укреплению Экономического и Социального Совета, последующее проведение ежегодного обзора на уровне министров (ЕОМ), равно как и учреждение Форума по сотрудничеству в целях развития (ФСР) - вот конкретные шаги, нацеленные на укрепление Совета. |
For the DCF to add value to these important intergovernmental processes, it is imperative that the analytical preparations and the consultative process be focused. | Для того чтобы ФСР способствовал успеху этих важных межправительственных процессов, необходимо должным образом завершить аналитическую подготовку и консультативный процесс. |
The DCF calculations employed by SAT, however, project SAT's losses through the end of the concession in 2009, far beyond the relevant period contemplated in decision 9. | Однако расчеты ДДП, использованные "САТ", дают прогнозные потери "САТ" за весь период до конца срока действия концессии в 2009 году, намного выходя за пределы соответствующего периода, предусмотренного в решении 9. |
Because this loss in value cannot be recovered before the end of the concession, SAT concludes that the relevant period of loss is the entire life of the concession and the application of the DCF loss calculation method is appropriate. | Поскольку такая потеря стоимости не может быть возмещена до конца срока действия концессии, "САТ" приходит к выводу, что соответствующий период потери представляет собой весь срок действия концессии, и применение метода ДДП для подсчета потери является уместным. |
In addition to the fact that the DCF method employed by SAT exceeds the scope of compensable losses, as set forth in decision 9, it also exceeds the Governing Council's limits on the nature of losses that are compensable. | Помимо того обстоятельства, что метод ДДП, использованный "САТ", выходит за рамки компенсируемых потерь, как указано в решении 9, он также выходит за рамки установленных Советом управляющих ограничений, касающихся характера компенсируемых потерь. |
In its DCF calculations, the costs of repairing and restoring certain assets used to generate income are treated as expenses and accounted for in the cash flow calculation rather than as extraordinary expenses and costs of physical asset losses. | В своих расчетах по методу ДДП расходы на ремонт и восстановление некоторых видов имущества, использовавшегося для получения доходов, рассматриваются как расходы, учитываемые в расчетах денежных потоков, а не как чрезвычайные расходы и ущерб материальному имуществу. |
The DCF method calculates the value at one specified time of cash flows that are to be received at a different time by discounting the yearly net cash flows to present value. | Метод ДДП предполагает расчет стоимости в данный момент времени денежных поступлений, которые предполагается получить в другой момент времени путем дисконсирования ежегодных чистых денежных поступлений, приводимых к их нынешней стоимости . |
The "business case" for the implementation of an ERP solution will be supported by a cost/benefit analysis and a discounted cash flow (DCF). | Технико-экономическое обоснование внедрения варианта КСПР будет подкреплено анализом затрат/выгод и расчетом дисконтирования потока наличности (ДПН). |
The DCF method of valuation is described at paragraph 18 of Governing Council decision 9: | Метод стоимостной оценки ДПН изложен в пункте 18 решения 9 Совета управляющих: |
The DCF method of valuation is described at paragraph 18 of Governing Council decision 9: "For the valuation of income-producing properties there are several alternative concepts. | Метод стоимостной оценки ДПН изложен в пункте 18 решения 9 Совета управляющих: "Существует несколько альтернативных методов оценки стоимости приносящей доход собственности. |
The Panel agrees with the conclusions reached by the "E1" Panel at paragraphs 437-439 of the Second "E1" Report, and in the circumstances, finds that the DCF method is not the appropriate measure for calculating the claimant's losses in this instance. | Группа соглашается с выводами, сделанными Группой "Е1" в пунктах 437-439 второго доклада "Е1", и в этих обстоятельствах считает, что метод ДПН в данном случае не является надлежащим методом расчета потерь заявителя. |
Where the asset or business can be repaired or resumed, however, the DCF method will not be an appropriate measure of loss to the extent that it takes into account estimated losses beyond the restoration date of the asset or business." | имущество и имущественный комплекс, например предприятие, были полностью уничтожены или понесли не поддающийся устранению ущерб, метод ДПН может использоваться для оценки выручки до окончания полезного срока службы имущества в целях определения размера стоимости такого имущества. |
Other existing attributes don't have any specially defined usage in DCF. | Другие существующие атрибуты не имеют никакого специального определённого применения в DCF. |
The second is Canefield Airport (DCF), about 15 minutes from Roseau on the southwest coast. | Второй - аэропорт Кейнфилд (DCF), примерно в 15 минутах от Розо на юго-западном побережье. |
The DCF standard defines that the "Read Only" file and directory attribute of FAT file systems can be used to protect files or directories from accidental deletion. | Стандарт DCF определяет атрибут «только для чтения», когда файл и каталог файловых систем FAT могут быть использованы для защиты файлов и папок от случайного удаления. |
The 802.11e enhances the DCF and the PCF, through a new coordination function: the hybrid coordination function (HCF). | 802.11e расширяет DCF и PCF, двумя новыми функциями координации: Enhanced DCF (EDCF) и Hybrid Coordination Function (HCF) (HCF может быть названа Enhanced PCF). |
Files in directories that are not located under a DCF directory are not DCF object components. | Файлы в каталогах, которые не расположены в каталоге DCF, не являются компонентами DCF-объектов. |