| With regard to the agenda of the DCF, the European Union considers it important that the Forum also addresses issues such as aid architecture and the implementation of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. | Что касается повестки дня ФСР, то Европейский союз считает, что Форум должен также заниматься такими вопросами, как принципы оказания помощи и выполнение Парижской декларации об эффективности помощи. |
| We are convinced that the DCF can evolve into becoming the main forum for development cooperation, addressing, in a comprehensive manner, issues such as official development assistance, South-South cooperation, philanthropy and new and emerging donors. | Мы убеждены, что ФСР может стать основным форумом для сотрудничества в целях развития, на котором будут всесторонне рассматриваться такие вопросы, как официальная помощь в целях развития, сотрудничество по линии Юг-Юг, благотворительность и новые доноры. |
| We can be fairly satisfied with the overall outcome of this year's substantive session, which marked a milestone in the life of the Economic and Social Council by making the annual ministerial review a success and by launching the biennial Development Cooperation Forum (DCF). | Мы вполне можем быть удовлетворены общими итогами основной сессии этого года, которая явилась вехой в работе Экономического и Социального Совета и которая способствовала успешному проведению ежегодного обзора на уровне министров, а также началу работы двухгодичного Форума по сотрудничеству в целях развития (ФСР). |
| The adoption of resolution 61/16, on the strengthening of the Economic and Social Council, the subsequent organization of the Annual Ministerial Review (AMR) and the launching of the Development Cooperation Forum (DCF) constitute concrete steps towards strengthening the Council. | Принятие резолюции 61/16, посвященной укреплению Экономического и Социального Совета, последующее проведение ежегодного обзора на уровне министров (ЕОМ), равно как и учреждение Форума по сотрудничеству в целях развития (ФСР) - вот конкретные шаги, нацеленные на укрепление Совета. |
| For the DCF to add value to these important intergovernmental processes, it is imperative that the analytical preparations and the consultative process be focused. | Для того чтобы ФСР способствовал успеху этих важных межправительственных процессов, необходимо должным образом завершить аналитическую подготовку и консультативный процесс. |
| SAT however, has applied the DCF method in a somewhat different manner. | Однако "САТ" использовала метод ДДП несколько иным образом. |
| Where the asset or business can be repaired or resumed, however, the DCF method will not be an appropriate measure of loss to the extent that it takes into account estimated losses beyond the restoration date of the asset or business. | Однако в случаях возможности восстановления и возобновления деятельности применительно к имуществу или предприятию метод ДДП не позволит давать адекватную оценку потерь, поскольку он учитывает оцененные потери после даты восстановления имущества и предприятия. |
| Because this loss in value cannot be recovered before the end of the concession, SAT concludes that the relevant period of loss is the entire life of the concession and the application of the DCF loss calculation method is appropriate. | Поскольку такая потеря стоимости не может быть возмещена до конца срока действия концессии, "САТ" приходит к выводу, что соответствующий период потери представляет собой весь срок действия концессии, и применение метода ДДП для подсчета потери является уместным. |
| In addition to the fact that the DCF method employed by SAT exceeds the scope of compensable losses, as set forth in decision 9, it also exceeds the Governing Council's limits on the nature of losses that are compensable. | Помимо того обстоятельства, что метод ДДП, использованный "САТ", выходит за рамки компенсируемых потерь, как указано в решении 9, он также выходит за рамки установленных Советом управляющих ограничений, касающихся характера компенсируемых потерь. |
| The DCF method calculates the value at one specified time of cash flows that are to be received at a different time by discounting the yearly net cash flows to present value. | Метод ДДП предполагает расчет стоимости в данный момент времени денежных поступлений, которые предполагается получить в другой момент времени путем дисконсирования ежегодных чистых денежных поступлений, приводимых к их нынешней стоимости . |
| The "business case" for the implementation of an ERP solution will be supported by a cost/benefit analysis and a discounted cash flow (DCF). | Технико-экономическое обоснование внедрения варианта КСПР будет подкреплено анализом затрат/выгод и расчетом дисконтирования потока наличности (ДПН). |
| The DCF method of valuation is described at paragraph 18 of Governing Council decision 9: | Метод стоимостной оценки ДПН изложен в пункте 18 решения 9 Совета управляющих: |
| The DCF method of valuation is described at paragraph 18 of Governing Council decision 9: "For the valuation of income-producing properties there are several alternative concepts. | Метод стоимостной оценки ДПН изложен в пункте 18 решения 9 Совета управляющих: "Существует несколько альтернативных методов оценки стоимости приносящей доход собственности. |
| The Panel agrees with the conclusions reached by the "E1" Panel at paragraphs 437-439 of the Second "E1" Report, and in the circumstances, finds that the DCF method is not the appropriate measure for calculating the claimant's losses in this instance. | Группа соглашается с выводами, сделанными Группой "Е1" в пунктах 437-439 второго доклада "Е1", и в этих обстоятельствах считает, что метод ДПН в данном случае не является надлежащим методом расчета потерь заявителя. |
| Where the asset or business can be repaired or resumed, however, the DCF method will not be an appropriate measure of loss to the extent that it takes into account estimated losses beyond the restoration date of the asset or business." | имущество и имущественный комплекс, например предприятие, были полностью уничтожены или понесли не поддающийся устранению ущерб, метод ДПН может использоваться для оценки выручки до окончания полезного срока службы имущества в целях определения размера стоимости такого имущества. |
| A starter set of tags in GML is provided with the DCF product. | Стартовый набор тегов в GML поставляется с продуктом DCF. |
| This is the folder for storing images recorded in DCF format when taking photographs with a digital camera. | Эта папка предназначена для хранения изображений, записанных в формате DCF при съемке фотографий с помощью цифрового фотоаппарата. |
| SCRIPT/VS is the main component of IBM's Document Composition Facility (DCF). | SCRIPT/VS - это основной компонент DCF (англ. Document Composition Facility - оборудование для составления документов) в IBM. |
| The basic 802.11 MAC layer uses the distributed coordination function (DCF) to share the medium between multiple stations. | Базовый 802.11 MAC уровень использует Distributed Coordination Function (DCF), чтобы разделить эфир между множеством станций. |
| (DCF) relies on CSMA/CA and optional 802.11 RTS/CTS to share the medium between stations. | DCF основывается на CSMA/CA и опционально на 802.11 RTS/CTS, чтобы разделить эфир между станциями. |