Thus, for example, in a 1971 book by Aldonis Vēriņš Puķkopība ("Horticulture") the pl. gen. of narcise ("daffodil") is consistently spelled narcisu instead of narcišu. |
Так, например, в 1971 году в книге Алдониса Веринша Puķkopība («Садоводство») множественное число генетива narcise («нарцисс») произносится как narcisu вместо narcišu. |
I feel like a daffodil. |
Я чувствую себя как нарцисс. |
Like daffodil, only French. |
Как нарцисс, только по-французки. |
You will see the first daffodil, out on the mountain. |
Ты увидишь на горе первый расцветший нарцисс. |
Many Welsh people wear one or both of the National symbols of Wales to celebrate St. David: the daffodil (a generic Welsh symbol) or the leek (Saint David's personal symbol) on this day. |
В этот день жители Уэльса прикрепляют к одежде один или оба национальных символов Уэльса: бледно-желтый нарцисс (общеваллийский символ) или лук-порей (символ Святого Давида). |