Moreover, the State party itself could have assisted in obtaining the necessary information from the Czechoslovakian authorities. |
Кроме того, государство-участник могло бы само оказать содействие в получении необходимой информации у властей Чехословакии. |
There have been reports that North Korea intends to ask the Czechoslovakian delegation to withdraw from NNSC when Czechoslovakia splits into two separate States on 1 January 1993. |
Начали поступать сообщения о том, что Северная Корея намерена просить делегацию Чехословакии выйти из состава КНСН после того, как Чехословакия будет разделена на два отдельных государства 1 января 1993 года. |
It notes that the author emigrated from Czechoslovakia and settled abroad. The author became a citizen of the United States on 10 July 1987 and, as a consequence, lost her Czechoslovakian citizenship under the Naturalization Treaty of 16 July 1928 between Czechoslovakia and the United States. |
Оно отмечает, что автор эмигрировала из Чехословакии и поселилась за границей. 10 июля 1987 года автор получила гражданство Соединенных Штатов Америки и вследствие этого утратила свое чехословацкое гражданство по Договору о натурализации от 16 июля 1928 года, заключенному между Чехословакией и Соединенными Штатами Америки. |
A doping test of one of the players was positive and a loss was recorded for the Czechoslovakian team, although Poland did not receive points. |
Чехословакии, однако, засчитали поражение во встрече после того, как допинг-тест одного из игроков оказался положительным (Польше же очков не начислили). |
Chief Inspector, whatever crime this woman is suspected of, she is a Czechoslovakian citizen and has not only legal rights but an expectation of human dignity. |
Комиссар, в каком бы преступлении ее не обвиняли, она подданная Чехословакии и имеет право на... уважительное к ней отношение. |