| However, the resulting cutback in expenditures had a further negative impact on growth. |
Однако обусловленное этим сокращение расходов оказывает дальнейшее отрицательное воздействие на показатели экономического роста. |
| Given the fact that many of the people in United States prisons are in need of support services for, inter alia, substance abuse, mental health or domestic violence, the cutback of welfare services is problematical. |
Учитывая тот факт, что многие заключенные нуждаются во вспомогательных службах, в частности, в связи с наркоманией, психическими проблемами или проблемами бытового насилия, то сокращение объема благотворительных услуг вызывает определенные проблемы. |
| This reflected anticipatory spending and then a sharp cutback due to the introduction of a higher rate of sales tax in April 1997, the elimination of special tax exemptions and increases in charges to the public for medical services. |
Это отражает первоначальный рост расходов в ожидании доходов и последующее резкое сокращение расходов в связи с повышением налога на продажи в апреле 1997 года, исключением специальных налоговых льгот и увеличением стоимости медицинских услуг для населения. |
| A clear statement of the project risks (such as a cutback in budget, delay in required legal reforms, etc.) and an agreed response plan (to the best extent possible) to manage these risks, including contingency plans for high-level risks; |
четкое изложение рисков, связанных с проектом (таких, как сокращение бюджета, задержки в осуществлении требуемых юридических реформ и т.д.), и (в максимально возможной степени) согласованный план действий по устранению этих рисков, включая план безотлагательных действий в связи со значительными рисками; |
| While the cutback in ODA has affected a large number of developing countries, it has hit Africa and Asia especially hard. |
Такое сокращение объема ОПР имело негативные последствия для целого ряда развивающихся стран, но особенно сильно оно ударило по африканским и азиатским странам. |