The United Nations now plays a proactive role in assisting Governments in improving public management and finance systems by generating and disseminating information and customizing the best and most appropriate practices. | В настоящее время Организация Объединенных Наций активно занимается вопросами, связанными с оказанием правительствам содействия в деле совершенствования систем государственного управления и финансов на основе сбора и распространения информации и адаптации наиболее эффективных и подходящих методов. |
UNEP will assist countries and regional bodies in customizing and applying ecosystem management through pilot testing of approaches, learning and transferring of good practices across different ecosystem contexts. | ЮНЕП будет оказывать странам и региональным органам помощь в адаптации и применении методов экосистемного управления на основе экспериментального использования различных подходов и усвоения и распространения передового опыта в различных экосистемных контекстах. |
Companies could further this development by customizing products and services to meet the needs of the poor and by further reducing their profit margins so as to provide affordable goods and services. | Компании могли бы продолжить работу в этом направлении путем адаптации продукции и услуг, чтобы те удовлетворяли потребности бедных слоев населения, и дальнейшего снижения нормы прибыли, с тем чтобы обеспечить ценовую доступность их товаров и услуг. |
Value can be added by customizing software and installing and maintaining systems in developing countries and countries in transition, even where software and hardware production capabilities are do not exist. | Создание добавленной стоимости может обеспечиваться за счет адаптации программных средств, а также установки и эксплуатации систем в развивающихся странах и странах с переходной экономикой даже в тех случаях, когда в них отсутствует потенциал для производства программных и аппаратных средств. |
The consultants will assist with installing and customizing the software to meet the requirements of the Investment Management Service. | Консультанты будут помогать в установке и индивидуальной адаптации программного обеспечения для того, чтобы оно соответствовало требованиям Службы управления инвестициями. |
The activities conducted through such partnerships included organizing training workshops for government officials, translating the training modules into the local language, customizing the programme for Government chief information officers and institutionalizing the programme into national civil service training frameworks. | Деятельность, предпринимаемая на основе таких партнерств, включает организацию учебных практикумов для государственных должностных лиц, перевод учебных модулей на местные языки, адаптация программы для государственных руководителей информационных служб и включение программы в учебные материалы национальных гражданских служб. |
e) Rationalizing and customizing | е) Рационализация и адаптация |
Customizing and translating the Academy modules | Адаптация и перевод модулей Академии |
One of the most important lessons learned by organizations that have implemented new information systems is that customizing information systems is expensive and time-consuming. | Один из наиболее важных уроков, полученных организациями, внедрившими новые информационные системы, заключается в том, что адаптация информационных систем с учетом их конкретных требований требует больших затрат средств и времени. |
Adaptations of the building are primarily related to customizing the interior to the new function, while the authenticity of its facade and monumental entrance area was preserved. | Адаптация здания в основном касалась переделки интерьеров к новому назначению, причем аутентичность его фасадов и монументальность входной части. |
Template Packs for Nero 9 now offer you even more options for customizing your disc menus. | Теперь пакеты шаблонов "Template Packs" для Nero 9 предоставляют еще больше возможностей для настройки меню к дискам. |
Bob offers the user the option of fully customizing the entire house. | ВоЬ предоставляет пользователю возможность полной настройки всего дома. |
Some game engines are designed as a series of loosely connected game middleware components that can be selectively combined to create a custom engine, instead of the more common approach of extending or customizing a flexible integrated product. | Некоторые игровые движки, такие как RenderWare, проектируются как набор слабосвязанных ППО компонентов, которые могут выборочно комбинироваться для создания собственного движка, вместо более традиционного подхода расширения или настройки гибкого интегрируемого решения. |
We equipped the computers with magnification software and other customizing software, based on the preferences of visually impaired participants in recent evaluations of the 2005 Census Internet form. | Компьютеры оснащены программным обеспечением для увеличения изображения и другим программным обеспечением для настройки на специфические требования клиентов на основе предпочтений, высказанных участниками тестов с недостатками зрения в ходе недавно проведенной оценки Интернет-бланка для переписи 2005 года. |
One of the most annoying things about software is when you spend a great deal of time and effort customizing a program, only to have an upgrade stomp all over your changes. | Одна из самых неприятных (и раздражающих) вещей, которая может случиться, это когда вы потратили очень много времени и усилий на то, чтобы настроить программу, а при очередном обновлении все ваши настройки исчезли. |
Customizing the Exchange 2007 Management pack with overrides; disk monitoring, IIS monitoring and assigning Edge servers to the right Organization and Site. | Настройка пакета управления Exchange 2007 для переопределений; мониторинг дисков, IIS мониторинг и присоединение серверов Edge к правильным организациям и сайтам. |
In the late 1990s, training and consulting companies began designing and customizing business simulations for individual companies to augment their corporate leadership development programs. | В конце 1990-х годов, среди западных компаний приобрело распространение проектирование и настройка бизнес-симуляций для расширения своих корпоративных программ развития лидерства. |
As such, the possibilities of expanding and customizing the System to meet the needs of Cuban users (both in the capital and in the provinces) are seriously compromised; | Все это ставит под серьезную угрозу возможности для расширения и кастомизации Системы применительно к потребностям кубинских пользователей (как в столице, так и в провинциях); |
TrackSite allows unlimited flexibility in customizing and fine-tuning to produce advanced web analytics that exactly meets needs of specific online business. | Собственная веб-аналитика TrackSite предоставляет неограниченные возможности по кастомизации и индивидуальной (тонкой) настройке для получения аналитики, удовлетворяющей индивидуальные потребности конкретного сайта/бизнеса, конкретной компании/организации. |
is backed by more than a decade of experience in the e-commerce industry and provides one of the most secure and comprehensive ecommerce solution packages that gives the vendor not only choices in payment solutions but also the freedom of customizing the specific solution for their individual needs. | За плечами десятилетний опыт в индустрии электронной торговли, поэтому мы предлагаем одни из самых понятных и безопасных комплексов мер в сфере электронной торговли, которые предоставляют производителям не только возможность выбора способов оплаты, но и свободу кастомизации особых мер в соответствии с индивидуальными запросами. |
Contact FXDD representative today to begin customizing your language preferred platform. | По вопросам кастомизации платформы, исходя из нужд клиентов, обращайтесь к представителям FXDD. |
C. Customizing prudential standards and their implementation | Индивидуализация пруденциальных стандартов и процедур их применения |
(b) Customizing diverse applications is costlier than customizing a single vendor application. | Ь) индивидуализация разных прикладных программ обходится дороже, чем индивидуализация программы от одного поставщика. |