| The role of the Statistics Division and other international organizations is to assist national statistical offices in customizing and executing such a programme. | Роль статистического отдела и других международных организаций сводится к оказанию национальным статистическим учреждениям помощи в адаптации и осуществлении такой программы. |
| Companies could further this development by customizing products and services to meet the needs of the poor and by further reducing their profit margins so as to provide affordable goods and services. | Компании могли бы продолжить работу в этом направлении путем адаптации продукции и услуг, чтобы те удовлетворяли потребности бедных слоев населения, и дальнейшего снижения нормы прибыли, с тем чтобы обеспечить ценовую доступность их товаров и услуг. |
| Putting in place a process for developing, testing and customizing policy-relevant tools and methodologies, working with appropriate stakeholders, or encouraging others to do this work; | Ь) инициация процесса развития, тестирования и адаптации важных для разработки стратегий инструментов и методологий, взаимодействие с соответствующими заинтересованными сторонами и вовлечение остальных в эту работу; |
| In the process of customizing the IEA Training Manual for Asia and the Pacific, UNEP, in cooperation with the Thailand Environment Institute and the University of the South Pacific, reviewed more than 20 countries' environmental assessment and reporting at the national and city levels. | В процессе адаптации Учебного пособия по КЭО к условиям Азии и Тихого океана ЮНЕП в сотрудничестве с Таиландским экологическим институтом и Южнотихоокеанским университетом провела обзор процедур экологической оценки и отчетности более чем в 20 странах на национальном и муниципальном уровне. |
| Management emphasizes the importance of tailoring and customizing targets through broad-based, inclusive dialogue and debate. | Руководство подчеркивает значение адаптации целей и приведения их в соответствие с национальными задачами на основе широкого инклюзивного диалога и обсуждения. |
| The activities conducted through such partnerships included organizing training workshops for government officials, translating the training modules into the local language, customizing the programme for Government chief information officers and institutionalizing the programme into national civil service training frameworks. | Деятельность, предпринимаемая на основе таких партнерств, включает организацию учебных практикумов для государственных должностных лиц, перевод учебных модулей на местные языки, адаптация программы для государственных руководителей информационных служб и включение программы в учебные материалы национальных гражданских служб. |
| e) Rationalizing and customizing | е) Рационализация и адаптация |
| Customizing and translating the Academy modules | Адаптация и перевод модулей Академии |
| Customizing the Programme to specific conditions of participating countries and working with the NPIs to prepare more concrete energy efficiency Business Development Course Programme are positive suggestions. | Адаптация программы к конкретным условиям участвующих стран и работа с НУУ по подготовке более конкретной программы курса по вопросу финансирования инвестиций в повышение энергоэффективности являются предложениями, которые приведут к позитивным результатам. |
| Adaptations of the building are primarily related to customizing the interior to the new function, while the authenticity of its facade and monumental entrance area was preserved. | Адаптация здания в основном касалась переделки интерьеров к новому назначению, причем аутентичность его фасадов и монументальность входной части. |
| Template Packs for Nero 9 now offer you even more options for customizing your disc menus. | Теперь пакеты шаблонов "Template Packs" для Nero 9 предоставляют еще больше возможностей для настройки меню к дискам. |
| After customizing a ship, the player can explore an expansive game world with a story spanning two galaxies. | После настройки корабля, игрок сможет исследовать обширный мир игры с историей двух галактик. |
| Some game engines are designed as a series of loosely connected game middleware components that can be selectively combined to create a custom engine, instead of the more common approach of extending or customizing a flexible integrated product. | Некоторые игровые движки, такие как RenderWare, проектируются как набор слабосвязанных ППО компонентов, которые могут выборочно комбинироваться для создания собственного движка, вместо более традиционного подхода расширения или настройки гибкого интегрируемого решения. |
| We equipped the computers with magnification software and other customizing software, based on the preferences of visually impaired participants in recent evaluations of the 2005 Census Internet form. | Компьютеры оснащены программным обеспечением для увеличения изображения и другим программным обеспечением для настройки на специфические требования клиентов на основе предпочтений, высказанных участниками тестов с недостатками зрения в ходе недавно проведенной оценки Интернет-бланка для переписи 2005 года. |
| Instead of customizing, existing administrative processes should be changed in line with the chosen software; | Вместо такой настройки необходимо обеспечить соответствие существующих административных процессов выбранному программному обеспечению; |
| Customizing the Exchange 2007 Management pack with overrides; disk monitoring, IIS monitoring and assigning Edge servers to the right Organization and Site. | Настройка пакета управления Exchange 2007 для переопределений; мониторинг дисков, IIS мониторинг и присоединение серверов Edge к правильным организациям и сайтам. |
| In the late 1990s, training and consulting companies began designing and customizing business simulations for individual companies to augment their corporate leadership development programs. | В конце 1990-х годов, среди западных компаний приобрело распространение проектирование и настройка бизнес-симуляций для расширения своих корпоративных программ развития лидерства. |
| As such, the possibilities of expanding and customizing the System to meet the needs of Cuban users (both in the capital and in the provinces) are seriously compromised; | Все это ставит под серьезную угрозу возможности для расширения и кастомизации Системы применительно к потребностям кубинских пользователей (как в столице, так и в провинциях); |
| TrackSite allows unlimited flexibility in customizing and fine-tuning to produce advanced web analytics that exactly meets needs of specific online business. | Собственная веб-аналитика TrackSite предоставляет неограниченные возможности по кастомизации и индивидуальной (тонкой) настройке для получения аналитики, удовлетворяющей индивидуальные потребности конкретного сайта/бизнеса, конкретной компании/организации. |
| is backed by more than a decade of experience in the e-commerce industry and provides one of the most secure and comprehensive ecommerce solution packages that gives the vendor not only choices in payment solutions but also the freedom of customizing the specific solution for their individual needs. | За плечами десятилетний опыт в индустрии электронной торговли, поэтому мы предлагаем одни из самых понятных и безопасных комплексов мер в сфере электронной торговли, которые предоставляют производителям не только возможность выбора способов оплаты, но и свободу кастомизации особых мер в соответствии с индивидуальными запросами. |
| Contact FXDD representative today to begin customizing your language preferred platform. | По вопросам кастомизации платформы, исходя из нужд клиентов, обращайтесь к представителям FXDD. |
| C. Customizing prudential standards and their implementation | Индивидуализация пруденциальных стандартов и процедур их применения |
| (b) Customizing diverse applications is costlier than customizing a single vendor application. | Ь) индивидуализация разных прикладных программ обходится дороже, чем индивидуализация программы от одного поставщика. |