CUR added that "undocumented" persons did not have any access to health services. |
КНБ добавил, что лица без документов не имеют доступа к медицинским услугам. |
The Committee for Underground Refugees (CUR) stated that changes in laws, including immigration law, were often creating more exclusion and discrimination. |
Комитет по делам нелегальных беженцев (КНБ) заявил, что изменения в законах, включая иммиграционное законодательство, зачастую создают большую социальную изоляцию и дискриминацию. |
CUR reported that language and continuous full-time employment requirements during the most recent four years for refugees and immigrants, in order to obtain permanent residency or citizenship, were impossible to meet for a large group of them. |
КНБ сообщил, что требования о знании языка и о непрерывной полной занятости в течение последних четырех лет с целью приобретения постоянного вида на жительство или гражданства невыполнимы для большой группы беженцев и иммигрантов. |
CUR reported that people, who neither were yet legally resident for seven years nor fully employed for 2.5 years, were eligible to receive about half of a native Dane's social assistance entitlements. |
КНБ сообщил, что люди, которые еще не прожили на законных основаниях в стране в течение семи лет или которые не были полностью заняты в течение 2,5 лет, имеют право на получение около половины социальных пособий, получаемых уроженцами Дании. |
More generally in Denmark, CUR stated that women earned 20 per cent less than men. |
В целом в Дании, как заявил КНБ, женщины зарабатывают на 20% меньше мужчин. |