CUR reported that the concept of torture was not inscribed in law but was perceived as aggravated assault. |
КНБ сообщил, что понятие пытки не предусмотрено в законодательстве, а рассматривается как физическое насилие при отягчающих обстоятельствах. |
CUR added that "undocumented" persons did not have any access to health services. |
КНБ добавил, что лица без документов не имеют доступа к медицинским услугам. |
CUR added that vulnerable groups, such as women, children, the elderly, the mentally and physically impaired as well as those victims of trauma or torture had even less chance to meet those requirements. |
КНБ добавил, что уязвимые группы, такие как женщины, дети, пожилые люди, лица с психическими отклонениями и физическими недостатками, а также люди с различными травмами или жертвы пыток, имеют еще меньше шансов удовлетворить этим требованиям. |
CUR reported that a special health care system was available in the asylum centers only for emergencies or relief of pain during the asylum seeking process and when asylum was refused. |
КНБ сообщил, что специальная система здравоохранения доступна в центрах для просителей убежища только в чрезвычайных ситуациях или для облегчения боли во время процесса рассмотрения заявления о предоставлении убежища и когда в предоставлении убежища отказано. |
More generally in Denmark, CUR stated that women earned 20 per cent less than men. |
В целом в Дании, как заявил КНБ, женщины зарабатывают на 20% меньше мужчин. |