The accused is entitled to a hearing in which an individualized consideration of culpability is afforded. | Обвиняемый имеет право на такое разбирательство дела, в ходе которого виновность каждого лица рассматривается в отдельности. |
The term responsibility has therefore replaced the term culpability, which was used by the legislation that preceded the Divorce Law. | Поэтому термин "ответственность" заменил термин "виновность", который использовался в законодательстве, предшествовавшем Закону о разводе. |
On the one hand the security service personnel denied any involvement in arrests in spite of large-scale corroborative evidence of their culpability. [...] | С одной стороны, сотрудники службы безопасности отрицали какую-либо причастность к арестам, несмотря на огромное количество доказательств, подтверждающих их виновность. [...] |
The massacre resulted in military and congressional hearings which established the culpability of John Chivington, the commander of the Colorado Volunteers, and his troops. | Резня обсуждалась в армии и на слушаниях в Конгрессе, и в итоге была доказана виновность Джона Чивингтона, командира колорадских волонтёров, и его войск. |
The dilemma of dealing with children who are accused of committing acts of genocide illustrates the complexity of balancing culpability, a community's sense of justice and the "best interests of the child". | Дилемма, связанная с рассмотрением дел детей, которые обвиняются в совершении актов геноцида, свидетельствует о сложности достижения баланса между такими понятиями, как виновность, проявляемое общиной чувство правосудия и "наилучшие интересы ребенка". |
Of course in straightforward cases, such as those in which culpability is admitted or proven by a number of independent witnesses, investigations could continue to be done by members of the mission concerned. | Разумеется, в однозначных случаях, например когда вина признается нарушителем или доказывается рядом независимых свидетелей, расследования могут быть продолжены и сотрудниками соответствующей миссии. |
A report dated 1 February 1993 by the task force on terrorism and non-conventional warfare of the United States House of Representatives documented Pakistan's culpability in detail; according to the report, sponsoring international terrorism and separatist subversion and insurgency was not new to Pakistan. | В докладе целевой группы по терроризму и нетрадиционным средствам ведения боевых действий палаты представителей конгресса Соединенных Штатов от 1 февраля 1993 года подробно и документально зафиксирована вина Пакистана; согласно этому докладу, содействие международному терроризму и сепаратистским подрывным действиям и мятежам не внове для Пакистана. |
In the interview to Interfax correspondent Internal Affairs Minister U. Navumau stressed that whatever the case may be, the culpability of traffic policemen is obvious, as a threat to life and health of citizens was created. | В беседе с корреспондентом "Интерфакса" министр внутренних дел В.Наумов подчеркнул, что "вина сотрудников ГАИ при любом"раскладе" очевидна, так как была создана реальная угроза жизни и здоровью людей". |
Several Governments questioned the validity of placing persons or entities on the list without judicial findings of culpability. | Некоторые правительства ставят под сомнение законность включения лиц или организаций в Перечень до тех пор, пока их вина не будет доказана в суде. |
Wealth, not culpability, shapes outcomes. | Богатство, а не вина определяет исход. |