| Maybe we got the wrong cul-de-sac. | Возможно, мы зашли в тупик. |
| It's more of a cul-de-sac. | Это больше напоминает тупик. |
| They call it a cul-de-sac, but what it is is a dead end. | Они называют это место аппендиксом, но на самом деле это глухой тупик. |
| where every little set of houses has their own cul-de-sac and drive-through Starbucks and stuff like that. | Где у каждого ряда домов есть собственный тупик кафешки, где подают заказ в машину, и все в таком духе. |
| They must not go down that cul-de-sac. | Нельзя допустить, чтобы стороны пошли по этому ведущему в тупик пути. |
| Actually, that was me, Tom, but those bicycle boys - they picked the wrong cul-de-sac. | Вообще-то, это была я, Том. но эти велосипедисты... они выбрали не тот тупичок. |
| I love my cul-de-sac. | Я люблю наш тупичок... |
| Just remember to leave the cul-de-sac, every now and again. | Просто не забывай иногда покидать этот тупичок. |
| Most of my cul-de-sac fan fiction starts like this. | Большинство моих фантазий про тупичок так начинаются. |
| She said he went up the cul-de-sac. | Сказала, что он ушел в переулок. |
| The whole cul-de-sac could blow right now! | Весь переулок прямо сейчас может взорваться! |
| The whole cul-de-sac could blow. | Весь переулок прямо сейчас может взорваться! |
| I don't leave the cul-de-sac for anything. | Я так просто из своего тупика не выхожу. |
| Never leave the cul-de-sac. | Никогда не покидай своего тупика. |
| Look what I bought for the cul-de-sac. | Смотри что я купила для тупичка. |
| What happened to the Cul-De-Sac crew? | Что случилось с компанией тупичка? |
| It's good to get out of the cul-de-sac every now and again. | Иногда полезно выбираться из своего тупичка. |
| This little cul-de-sac crew does everything together. | Мы в компании нашего тупичка всё делаем вместе. |
| I want to make an exact cake replica of the cul-de-sac, because that's where your romance started, so I want to make little cake houses and cotton candy bushes, but there is one thing that I will not bend on. | Я хочу сделать торт-точную копию нашего тупичка, так как там зародился ваш роман, так что я хочу сделать маленькие домики из теста и кусты из сахарной ваты, но есть одна вещь, которую я не смогу изобразить. |
| All those that live in this cul-de-sac, join me now. | Все живущие в этом тупичке, присоединяйтесь ко мне. |
| I got one to put that new speed bump in the cul-de-sac. | Я получил одно на установку нового лежачего полицейского в тупичке. |
| This cul-de-sac is the one place where I felt like I called the shots... | В этом тупичке была одна вещь, где я был на коне... |
| who now works sales, and they live out a perfectly boring little life at the end of a cul-de-sac. | работающего торгашом, и так и проживают свою идеальную, скучную и тихую жизнь в конце тупиковой улицы. |
| So they bought a nice house at the end of the cul-de-sac... and started their nuclear family. | Так что они купили миленький дом в конце тупиковой улицы... |