The fragment has a density of 100 billion kilograms per cubic centimeter. | Плотность фрагмента составляет биллионов килограмм на кубический сантиметр. |
It is a bipartite symmetric cubic graph with 18 vertices and 27 edges. | Это двудольный симметричный кубический граф с 18 вершинами и 27 рёбрами. |
More generally, suppose that F is a formally real field, and that p(x) ∈ F is a cubic polynomial, irreducible over F, but having three real roots (roots in the real closure of F). | Более обще, предположим, что F является формальным вещественным полем и p(x) ∈ F - кубический многочлен, неприводимый над F, но имеющий три вещественных корня (корни в вещественном замыкании поля F). |
Okay, rich people don't go around wearing nine karat gold or cubic zirconia. | Богатые люди не носят девятикаратное золото и кубический цирконий. |
Never in a million years would I have thought that something with a density of 19.5 grams per cubic centimeter would compress. | Мне и в жизни не пришло бы в голову, что нечто с плотностью 19,5 граммов на кубический сантиметр можно ещё как-то сжать. |
Over the past 50 years, the total outflow from rivers into the Aral Sea has fallen almost 4.5 times, to an average of 12.7 cubic kilometres. | За последние 50 лет суммарный сток рек в Арал сократился в среднем до 12,7 куб. км, или почти в 4,5 раза. |
The puzzle is essentially the same if the three 1× 1× 1 blocks are left out, so that the task is to pack six 1× 2× 2 blocks into a cubic box with volume 27. | Головоломка, по существу, будет той же самой, если убрать блоки 1× 1× 1 и задачей будет упаковка шести 1× 2× 2 блоков в куб объёма 27. |
The terminal includes two 650,000 barrel (100,000 cubic meter) storage tanks to hold the Sakhalin-1 crude oil prior to tanker transfer and shipment. | На терминале расположены два резервуара для хранения нефти вместимостью по 100 тыс. куб. |
The Guarani aquifer, shared by Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay, has a storage volume of 40,000 cubic km, enough water to supply a population of 5.5 billion people for 200 years at a rate of 100 litres per day per person. | Водоносная система «Гуарани», на которую выходят сразу Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай, является хранилищем 40000 куб. км воды, чего достаточно для снабжения 5,5 млрд. человек в течение 200 лет при расходе 100 литров в день на человека. |
One estimate puts the total amount of groundwater resources at 23,400,000 cubic km, compared with 42,800 cubic km in rivers. | По некоторым оценкам, общие запасы грунтовых вод составляют 23400000 куб. км, тогда как запасы воды в реках составляют 42800 куб. км. |
Simple arithmetic shows that, factoring in unused allocations, at least an additional 10 cubic kilometres of water should flow into the Aral Sea every year. | Простой арифметический расчет показывает, что с учетом неиспользованных квот, дополнительно в Аральское море ежегодно должно поступать не менее 10 км3 воды. |
Furthermore, factoring in the Aydarkul-Arnasay and Sarykamish lake system (40 and 46 cubic kilometres respectively) and other artificial lakes containing wastewater and drainage water, Uzbekistan's reservoirs hold the same amount of water as that currently found in the Aral Sea. | А объем водохранилищ Узбекистана, учитывая Айдаркуль-Арнасайскую и Сарыкамышскую систему озер (соответственно с объемами 40 км3 и 46 км3), а также другие искусственно созданные озера, заполненные сбросными и коллекторно-дренажными водами, доходит до нынешнего объема Аральского моря. |
If we rely on the information submitted by Uzbekistan, indicating that annual water intake in Uzbekistan has fallen from 65 to 52 cubic kilometres, the Sea should be receiving an additional 13 cubic kilometres of water every year. | А если полагаться на данные узбекской стороны, согласно которым годовой водозабор в Узбекистане сократился с 65 до 52 км3, то в море ежегодно должно было поступать еще дополнительно 13 км3 воды. |
In the last three years alone, the run-off loss in this section has been 32 cubic kilometres, or over 10 cubic kilometres per year, which is almost three times the rate of loss in Soviet times. | Только за последние три года потери стока на этом участке составили 32 км3 или более чем 10 км3 в год, что почти в три раза превышает показатели советского периода. |
Furthermore, the Republic of Tajikistan does not utilize 1.6 cubic kilometres of its allocation and, factoring in return flow, that figure exceeds 5 cubic kilometres. | При этом Республика Таджикистан ежегодно не добирает установленный для нее лимит в среднем на 1,6 км3, а с учетом возвратных вод эта цифра достигает более 5 км3. |