Products are manufactured in cemented carbide and other hard materials such as diamond, cubic boron nitride and special ceramics. | Продукция производится из цементированного карбида и других твёрдых материалов, таких как алмаз, кубический нитрид бора и специальная керамика. |
Barnette's conjecture states that every cubic bipartite polyhedral graph is Hamiltonian. | Гипотеза Барнетта утверждает, что любой кубический двудольный граф многогранника гамильтонов. |
It follows from the handshaking lemma, proven by Leonhard Euler in 1736 as part of the first paper on graph theory, that every cubic graph has an even number of vertices. | Из леммы о рукопожатиях, доказанной Эйлером в 1736 году, как части его первой работы по теории графов, следует, что любой кубический граф имеет чётное число вершин. |
It is known through computer searches of Gordon Royle and Klas Markström that any counterexample must have at least 17 vertices, and any cubic counterexample must have at least 30 vertices. | Компьютерный поиск, осуществлённый Гордоном Ройлом (англ.)русск. и Класом Маркстрёмом (Klas Markström) показал, что любой контрпример должен иметь минимум 17 вершин и любой кубический контрпример должен иметь минимум 30 вершин. |
The Desargues graph, a 20-vertex bipartite symmetric cubic graph, is so called because it can be interpreted as the Levi graph of the Desargues configuration, with a vertex for each point and line of the configuration and an edge for every incident point-line pair. | Граф Дезарга, двудольный симметричный кубический граф с 20 вершинами, назван этим именем, поскольку его можно представить как граф Леви конфигурации Дезарга, с вершиной для каждой точки и для каждой прямой и ребром для каждой инциденции точка-прямая. |
The total volume of fresh groundwater in storage is approximately 373,000 cubic kilometres. | Накопленный общий объем пресной грунтовой воды составляет примерно 373000 куб. км. |
that can only grow to one half a cubic millimeter in size; | Которое может вырасти только до 0,5 куб. миллиметра. |
The economically exploitable volume, estimated at 150,000 cubic kilometres, represents the largest freshwater mass and one of the most important groundwater basins in the world. | Эксплуатационный объем, составляющий, по оценкам, 150000 куб. км, представляет собой крупнейшую пресноводную массу и один из наиболее крупных бассейнов грунтовых вод в мире. |
In 1993 only, 206,6 thousand cubic meter of valuable types of timber had been taken to Armenia. | только в 1993 году 206,6 тыс. куб. м ценных пород древесины было вывезено в Армению. |
Miners and community members often breathe air with Hg concentrations above 50 micrograms per cubic meter-50 times the World Health Organization maximum public exposure guideline. | Горняки и местное население часто дышат воздухом с концентраций ртути свыше 50 микрограмм на куб. метр, что в 50 раз превышает установленный Всемирной организацией здравоохранения максимально допустимый уровень. |
Over a hundred such reservoirs have been built or are now operational, holding a total of 140 cubic kilometres of water. | Построенных и ныне действующих сооружений подобного рода насчитывается более 100, а суммарный объем воды в них достиг 140 км3. |
Furthermore, factoring in the Aydarkul-Arnasay and Sarykamish lake system (40 and 46 cubic kilometres respectively) and other artificial lakes containing wastewater and drainage water, Uzbekistan's reservoirs hold the same amount of water as that currently found in the Aral Sea. | А объем водохранилищ Узбекистана, учитывая Айдаркуль-Арнасайскую и Сарыкамышскую систему озер (соответственно с объемами 40 км3 и 46 км3), а также другие искусственно созданные озера, заполненные сбросными и коллекторно-дренажными водами, доходит до нынешнего объема Аральского моря. |
If we rely on the information submitted by Uzbekistan, indicating that annual water intake in Uzbekistan has fallen from 65 to 52 cubic kilometres, the Sea should be receiving an additional 13 cubic kilometres of water every year. | А если полагаться на данные узбекской стороны, согласно которым годовой водозабор в Узбекистане сократился с 65 до 52 км3, то в море ежегодно должно было поступать еще дополнительно 13 км3 воды. |
Furthermore, the Republic of Tajikistan does not utilize 1.6 cubic kilometres of its allocation and, factoring in return flow, that figure exceeds 5 cubic kilometres. | При этом Республика Таджикистан ежегодно не добирает установленный для нее лимит в среднем на 1,6 км3, а с учетом возвратных вод эта цифра достигает более 5 км3. |
The analysis showed that flow losses in the middle and lower reaches of the river had totalled 32 cubic kilometres (over 10 cubic kilometres per year) in the previous three years, a level threefold higher than the indicators in the Soviet period. | По итогам проведенного анализа было установлено, что в среднем и нижнем течении реки потери стока за последние три года составили 32 км3 (более чем 10 км3в год), превышающие показатели советского периода в три раза. |