| Mr. Crump, please calm down. | Мистер Крамп, пожалуйста, успокойтесь. |
| All your own work, Mr Crump? | Это все вы сами делали, мистер Крамп? |
| Vandal Savage (portrayed by Casper Crump) is a 6,000-year-old immortal, who has manipulated leaders throughout history in an attempt to gain dominion over the entire world. | Вандал Сэвидж (Каспер Крамп) - бессмертный возрастом в 6000 лет, который на протяжении всей истории человечества манипулировал королями и тиранами, чтобы получить власть над миром. |
| The event organizers opted to rename the "Cultural Innovation in Gaming" to the "Matthew Crump Cultural Innovation Award" to honor Crump's contributions to the festival. | Организаторы мероприятия решили переименовать «Культурную инновацию в игры» в «Премию культурной инновации Мэтью Крамп», чтобы почтить вклад Крампа в фестиваль. |
| After Windows on the World, Crump has a social sciences discussion with one of five specialists at 20:45. | После рубрики Windows of the World, в 20:45 Брайан Крамп начинает дискуссию с одним из пяти специалистов по вопросам социальных наук. |
| Crump's wife left him for Schulz, like, 30 years ago. | Жена Крампа ушла к Шульцу 30 лет назад. |
| You may find him at the Crump Advertising Agency. | Его можно найти в рекламном агентстве Крампа. |
| The game was also recognized as being innovative; it was nominated for the Games for Change award at The Game Awards 2014, as well as the Matthew Crump Cultural Innovation Award at the SXSW Gaming Awards. | Игра также была признана инновационной; она была номинирована на премию «Игры за перемены» на церемонии награждения «The Game Awards 2014», а также премию «Культурная инновация» Мэтью Крампа на церемонии награждения SXSW Gaming Awards. |
| Just a few glasses of Crump's wine. | Всего лишь выпил несколько рюмок вина у Крампа. |
| Cpl. Crump's heroic devotion to duty, indomitable fighting spirit, and willingness to sacrifice himself to save his comrades reflect the highest credit upon himself, the infantry and the U.S. Army. | Героическое посвящение долгу капрала Крампа, неукротимый боевой дух и готовность пожертвовать собой для спасения товарищей отражают высочайшую честь его, пехоты и армии США. |