Английский - русский
Перевод слова Cramp

Перевод cramp с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судорога (примеров 26)
No, I... I got a cramp. Нет, у меня просто судорога.
Also, I'm getting a cramp. у меня, кажется, судорога.
It's weird, like having a cramp here... Непонятно, как будто судорога...
I have a cramp, McNally. У меня судорога, МакНелли.
Now I've got cramp! Теперь у меня судорога!
Больше примеров...
Спазм (примеров 10)
You saw him cramp up during the hora. Ты же видел, что у него был спазм во время выступления.
You ever had a swimmer's cramp? У тебя когда-нибудь был спазм пловца?
Yes, a small cramp, inaudible... like a little bit, however, is unmistakable. Ну да, небольшой такой спазм, почти незаметный,... как маленький укус, однако, это безошибочно.
Drink that too fast, you'll cramp up. Пьешь слишком быстро, спазм заработаешь.
And now I have a blister, a muscle spasm, and a neck crick... and I have a date tonight, and a crick will cramp my kissing move. А теперь у меня мозоль, мышечный спазм и я растянул шею у меня сегодня свидание, и растяжение ограничит мою подвижность при поцелуях.
Больше примеров...
Свело (примеров 13)
It's just a cramp. Ничего страшного, просто свело.
I'm getting a cramp in my leg. У меня ногу свело.
I've got a cramp in the mouth from grinning. У меня челюсть свело от бесконечных улыбок.
It was... taking a dip and it got a cramp? Он... решил поплавать и его свело судорогой?
Carlo! She has a cramp. Карло, её свело судорогами.
Больше примеров...
Ограничивать (примеров 2)
But I'll try not to cramp your style. Не буду тебя в этом ограничивать.
This teams that they talk freely and never cramp each other's freedom. Это значило, что они должны быть откровенны и не должны ограничивать свободу друг друга.
Больше примеров...
Cramp (примеров 2)
William Cramp & Sons shipbuilders in business. На верфи судостроительной компании William Cramp and Sons.
He appeared in the Edinburgh Festival and London with John Byrne's first play, Writer's Cramp, and he first appeared in the West End when he took over the lead role in Whose Life Is It Anyway? at the Savoy Theatre in 1979. Он появился на Эдинбургском фестивале и в Лондоне в первой пьесе Джона Бирна Writer's Cramp, а в 1979 году дебютировал в театре Савой, который является одним из театров на Вест-Энде, в постановке Whose Life Is It Anyway?.
Больше примеров...
Было судорог (примеров 1)
Больше примеров...
Боку закололо (примеров 1)
Больше примеров...
Притесню (примеров 1)
Больше примеров...
Ограничит (примеров 1)
Больше примеров...
Боку колет (примеров 2)
I have a cramp. У меня в боку колет
It's just cramp. Нет, в боку колет.
Больше примеров...