No, I... I got a cramp. | Нет, у меня просто судорога. |
I will get a cramp and sink like a stone. | У меня будет судорога и я камнем пойду на дно. |
Eva, your cramp. | Эва, ты как судорога. |
Fell in the water and got a cramp. | Упал в воду, и его схватила судорога. |
Do you want me to call a doctor or... no, it's a hand cramp, not a heart attack. | Может доктора позвать или... Нет, это же судорога руки, а не сердечный приступ. |
He says that if the embryo attaches... I feel like a cramp in the belly. | Он сказал, что если эмбрион прикрепится,... я почувствую нечто похожее на спазм в животе. |
My mind has a cramp. | В моем сознании спазм. |
It's just a muscle cramp. | Это обычный мышечный спазм. |
Yes, a small cramp, inaudible... like a little bit, however, is unmistakable. | Ну да, небольшой такой спазм, почти незаметный,... как маленький укус, однако, это безошибочно. |
Drink that too fast, you'll cramp up. | Пьешь слишком быстро, спазм заработаешь. |
I got a leg cramp. | У меня ногу свело. |
It's just a cramp. | Ничего страшного, просто свело. |
I've got a cramp in the mouth from grinning. | У меня челюсть свело от бесконечных улыбок. |
It was... taking a dip and it got a cramp? | Он... решил поплавать и его свело судорогой? |
Are you having a cramp? | У тебя ногу свело? |
But I'll try not to cramp your style. | Не буду тебя в этом ограничивать. |
This teams that they talk freely and never cramp each other's freedom. | Это значило, что они должны быть откровенны и не должны ограничивать свободу друг друга. |
William Cramp & Sons shipbuilders in business. | На верфи судостроительной компании William Cramp and Sons. |
He appeared in the Edinburgh Festival and London with John Byrne's first play, Writer's Cramp, and he first appeared in the West End when he took over the lead role in Whose Life Is It Anyway? at the Savoy Theatre in 1979. | Он появился на Эдинбургском фестивале и в Лондоне в первой пьесе Джона Бирна Writer's Cramp, а в 1979 году дебютировал в театре Савой, который является одним из театров на Вест-Энде, в постановке Whose Life Is It Anyway?. |
I have a cramp. | У меня в боку колет |
It's just cramp. | Нет, в боку колет. |