| Your hand will cramp if you are too forceful. | Если будешь слишком стараться, твою руку сведёт судорога. |
| Luke, I have a cramp. | Люк, у меня судорога. |
| Cramp, cramp, cramp. | Судорога, судорога, судорога. |
| Fell in the water and got a cramp. | Упал в воду, и его схватила судорога. |
| Just a little cramp at my neck. | Извини, Буг - судорога шею свела |
| He says that if the embryo attaches... I feel like a cramp in the belly. | Он сказал, что если эмбрион прикрепится,... я почувствую нечто похожее на спазм в животе. |
| You ever had a swimmer's cramp? | У тебя когда-нибудь был спазм пловца? |
| It was like a cramp or something. | Было похоже на спазм. |
| Drink that too fast, you'll cramp up. | Пьешь слишком быстро, спазм заработаешь. |
| And now I have a blister, a muscle spasm, and a neck crick... and I have a date tonight, and a crick will cramp my kissing move. | А теперь у меня мозоль, мышечный спазм и я растянул шею у меня сегодня свидание, и растяжение ограничит мою подвижность при поцелуях. |
| I got a leg cramp. | У меня ногу свело. |
| It was... taking a dip and it got a cramp? | Он... решил поплавать и его свело судорогой? |
| It's probably just cramp. | У тебя просто свело мышцы. |
| Are you having a cramp? | У тебя ногу свело? |
| Carlo! She has a cramp. | Карло, её свело судорогами. |
| But I'll try not to cramp your style. | Не буду тебя в этом ограничивать. |
| This teams that they talk freely and never cramp each other's freedom. | Это значило, что они должны быть откровенны и не должны ограничивать свободу друг друга. |
| William Cramp & Sons shipbuilders in business. | На верфи судостроительной компании William Cramp and Sons. |
| He appeared in the Edinburgh Festival and London with John Byrne's first play, Writer's Cramp, and he first appeared in the West End when he took over the lead role in Whose Life Is It Anyway? at the Savoy Theatre in 1979. | Он появился на Эдинбургском фестивале и в Лондоне в первой пьесе Джона Бирна Writer's Cramp, а в 1979 году дебютировал в театре Савой, который является одним из театров на Вест-Энде, в постановке Whose Life Is It Anyway?. |
| I have a cramp. | У меня в боку колет |
| It's just cramp. | Нет, в боку колет. |