Cowdenbeath is also served by one secondary school. | Кауденбит также обслуживает одна средняя школа. |
It is home to Cowdenbeath F.C. and has a maximum capacity of 5,270 (1,620 covered seating). | Он является домашней ареной для футбольного клуба «Кауденбит» и имеет максимальную вместимость 5270 зрителей (1620 - крытая зона). |
Born in Kirkcaldy, Fife, Scotland, Wright played for East Fife, Cowdenbeath and Sunderland before George Patterson signed him for Liverpool in March 1930. | Дэйв родился в Керколди в области Файф и успел поиграть за местные команды «Ист Файф» и «Кауденбит», а также английский «Сандерленд» прежде, чем в марте 1930 года был подписан Джорджем Паттерсоном в «Ливерпуль». |
He left in October 1925 to take over as secretary-manager of Cowdenbeath and had seven successful years at the club, keeping them in the Scottish First Division throughout his time in charge. | В октябре 1925 года он покинул клуб, после чего стал тренером-секретарём другого шотландского клуба «Кауденбит», в котором провёл семь лет, в течение которых команда выступала в Первом дивизионе шотландского чемпионата. |
The arrival of the Oakley Iron Company around 1850 was to have a long-lasting impact upon Cowdenbeath and make the name synonymous with coal-mining for almost 100 years. | Появление компании «Окли Айрон» в 1850 году произвело долгосрочное воздействие на Кауденбит и сделало город центром угледобывающей промышленности на почти 100 лет. |
The proximity of the A92 to the south of Cowdenbeath, and to a lesser extent to the east, also serves to define its lower boundary. | Близость автомагистрали М90 на юге Кауденбита и на востоке (в меньшей степени) также служит ориентиром для определения его нижней границы. |
The northern boundary of Cowdenbeath is characterised by a rural landscape, which merges into the Lochore Meadows Country Park ("The Meadies"). | Северная граница Кауденбита характеризуется сельским пейзажем, который сливается с парком Лохор Мидоус Каунти («Мидис»). |
There is no evidence of a permanent settlement establishing itself around the current site of Cowdenbeath until the designation of the original Beath Kirk as a parish church in 1429-30 to act as a focal point to serve the surrounding area. | Нет никаких свидетельств о первых постоянных жителях в районе современного Кауденбита, первым достоверным фактом является появление в Бит Кирке приходской церкви в 1429-1430 годах, которая служила координационным центром для обслуживания окрестностей. |
Another significant mining-related building, which reflected Cowdenbeath's growing status at the forefront of mining technology, was the establishment of the Fife Mining School in 1895. | Другим важным связанным с горнодобывающей промышленностью заведением, которое отражало растущий статус Кауденбита в плане передовой технологии добычи, была шахтёрская школа Файфа, построенная в 1895 году. |
On 25 March 1983, Jane Cosans of Cowdenbeath changed discipline in Scottish schools. | 25 марта 1983 года благодаря жительнице Кауденбита Джейн Козанс изменились правила дисциплины в шотландских школах. |
The headquarters of the Fife and Kinross Miners' Association were opened in Victoria Street on 8 October 1910, and the first mine rescue station opened at Cowdenbeath on 4 November 1910 on Stenhouse Street, opposite Beath High School. | Штаб-квартира Ассоциации файфских горняков была открыта на Виктория-стрит 8 октября 1910 года, первая горноспасательная станция в Кауденбите была открыта 4 ноября 1910 года на Стенхаус-стрит, напротив средней школы. |
Cowdenbeath also has a golf club, originally built as a nine-hole course on the old Dora Coal mine site. | В Кауденбите также есть гольф-клуб, который первоначально представлял собой 9 лунок на территории старой шахты Дора. |
The Forth Iron Company took over the Oakley Iron Company around 1860 then amalgamated with the Cowdenbeath Coal Company in 1872. | Компания «Форт Айрон» в 1860 году стала правопреемником «Окли Айрон», затем объединилась с кауденбитской угольной компаней в 1872 году. |
Such was the extent of the importance of Cowdenbeath to coal mining at the turn of the century (circa 1900) that several institutions essential to mining became established there. | Степень важности кауденбитской добычи угля на рубеже веков (ок. 1900 года) было столь высокой, что там открылись несколько институтов горнодобывающей промышленности. |
Cowdenbeath railway station is just off the High Street, via a steep ramp to/from each platform. | Кауденбитская железнодорожная станция находится недалеко от главной улицы, через крутой скат от каждой платформы. |
The area was divided into four districts named after local farms: Kirkford, Foulford, White Threshes and Cowdenbeath farm, close to the present-day site of Central Park. | Этот район был разделён на четыре округа по именам местных ферм: Киркфорд, Фоулфорд, Уайт Трешес и кауденбитская ферма, они были расположены недалеко от места, где сейчас находится Центральный парк. |