| Given a secure counterparty, they provide guaranteed access to a market at guaranteed prices, for a certain portion of exports or imports. |
При наличии надежного партнера они обеспечивают гарантированный доступ к рынку при гарантированном уровне цен для определенной доли экспорта или импорта. |
| If it is important to alert officers and employees in-house about issues of authority to contract electronically, it is even more important to alert them to the importance of identifying the counterparty with whom they appear to be communicating. |
Если важно обращать внимание должностных лиц и сотрудников вашей компании на вопросы полномочий на заключение договоров электронным способом, то гораздо важнее обращать их внимание на необходимость идентификации партнера, с которым они, как представляется, контактируют. |
| In some insolvency laws, agreement of the counterparty or of all parties is required, while in other laws non-assignment clauses are made null and void by insolvency proceedings. |
В законодательстве по вопросам несостоятельности некоторых стран содержится требование о необходимости получения согласия партнера или всех сторон, а в соответствии с законодательством других стран положения, запрещающие уступку, утрачивают силу в результате открытия производства по делу о несостоятельности. |
| Contracts commonly use protections, such as: setting up lines of credit to back the transaction; gathering guarantees from a counterparty's parent company; or securing recourse to the parent company. |
В контрактах, как правило, используются такие механизмы защиты, как: открытие кредитных линий для обеспечения поддержки сделки; получение гарантий от головной компании вашего партнера; или гарантия права выставить претензии головной компании. |
| However, this ability clearly undermines the contractual rights of the counterparty to the contract and may raise issues of prejudice, especially where the counterparty has little or no say in the selection of the assignee. |
Тем не менее существование такого права несомненно ограничивает права партнера в соответствии с контрактом, и в связи с этим может возникнуть проблема причинения ущерба, особенно если партнер практически не может повлиять на выбор цессионария. |