Ataxia, anemia, mild cough. | Атаксия, анемия, лёгкий кашель. |
Now, that cough is the other thing we need to discuss. | Теперь, тот кашель - вторая вещь которую нам стоит обсудить. |
He's had this smoker's cough since before I was born, But he's gotten much worse. | У него чуть не с моего рождения был кашель курильщика, но теперь он гораздо хуже. |
The fever, fatigue, and malaise may last only a few days, but the wet cough may last up to several weeks. | Жар, недомогание, состояние усталости и апатии могут пройти всего через несколько дней, но кашель может длиться и несколько недель. |
When you come back, you will notice that cough, exhaustion, don't explain everything. | Когда открываешь дверь спальни, сразу понимаешь, ...что кашель, усталость, слёзы - ещё не конец жизни. |
Other experts argue that there are important clinical differences between ferrets and humans: where ferrets sneeze, humans might cough. | Другие эксперты отмечают, что между хорьками и человеком существуют важные клинические различия: там, где хорьки чихают, человек может кашлять. |
She will do something crazy again, she'll catch a cold, she'll cough. | Она опять чего-нибудь натворит, потом простудится, кашлять будет. |
It has a little cough and a hiccup, and out comes sprays of little frogs. Now, when biologists saw this, they were agog. | И вот она начинала кашлять и икать, и маленькие лягушки выходили наружу. |
Okay, Emma, all I need you to do is to cough and to blow out when I tell you to. | Хорошо, Эмма, ты должна кашлять, когда я скажу. |
The tram cars glided into stillness, motors ceased to cough and fume, and stopped dead, and the mighty-limbed dray horses hunched back upon their loads and stopped also, seeming to do it of their own volition. | Трамваи замерли в неподвижности, моторы прекратили кашлять и дымить и остановились намертво, а большеногие лошади-извозчики сгорбились и остановились, сделав это, похоже, по собственной воле. |
She didn't even ask me to cough. | Она даже не попросила меня покашлять. |
She didn't even ask me to cough. | И она даже не попросила меня покашлять. |
Just tell me when to cough. | Просто скажи мне, когда покашлять. |
Sara Jumping Eagle, a physician on the Standing Rock Sioux Reservation, was required to remove all of her clothing and "squat and cough" when she was arrested for disorderly conduct. | Сара Джумпин Игл, врач резервации сиу в Стэндинг-Рок, должна была снять всю свою одежду и «присесть на корточки и покашлять» когда она была арестована за нарушение общественного порядка. |
All it takes is for me to cough... | Стоит мне лишь покашлять... |
I'm afraid to cough for fear someone might hear. | Я боюсь кашлянуть из страха, что кто-то может услышать. |
I guess this is the part where I'm supposed to cough suggestively? | Наверное, в этот момент мне нужно кашлянуть с намеком? |
I completely see the irony of asking you to do something illegal regarding admissions to a school that teaches the law, but if I did get into CRU Law, could you just, like, cough or sniff or something? | Я полностью понимаю парадоксальность того, что прошу Вас сделать что-то против правил касательно поступления в школу, которая преподаёт право, но если я поступила на юридический в КРУ, вы не могли бы просто, ну, кашлянуть или фыркнуть, или типа того? |
But in order to see it, I have to breathe all the air out of my body, and then cough, like, really hard. | Но чтобы его показать, мне нужно выдохнуть, а потом очень сильно кашлянуть. |
There's only footcloths yes laxative, cough. | Там только портянки да слабительное, от кашля. |
He was abusing the cough meds, | Он злоупотреблял своими лекарствами от кашля. |
Can you pick up some cough drops on your way back? | Когда будете возвращаться, не могли бы вы захватить сироп от кашля? |
They are cough drops, but they serve well. | Вообще они от кашля, но подходят и для этого |
I can't give you the cold medicine, but I have got some menthol cough drops. | Я не могу дать тебе лекарство от простуды, но у меня есть несколько ментоловых леденцов от кашля. |
Come on, cough 'em up. | Давай, гони их сюда. |
Cough it up, choirboy! | Гони бабки, певец! |
Cough it up, Cooper. | Гони сюда, Купер. |
Come on, you little thief, cough it up. | Давай, ты, маленькая воровка, гони назад. |
All right, dude, cough it up. | увак, гони обратно. |