| If people would only look to the cookie all our problems would be solved. | Если бы только люди взглянули на это печенье все бы наши проблемы были решены. |
| No, as in the Marigold Cookie Company. | Нет, это компания Печенье Ноготки . |
| DO YOU - DO YOU WANT ANOTHER COOKIE? | Ты... ты хочешь ещё одно печенье? |
| It's not your cookie. | Это не твое печенье. |
| Have a cookie, sweetie. | Кушайте печенье, милые. |
| Penny, there's only one cookie with something in the middle that solves life's problems, and that's an Oreo. | Пенни, на свете есть единственная печенька с начинкой, которая решает жизненные проблемы - это "Орео". |
| And I know that your mom's name is Ellen, but her friends call her "cookie." | А я знаю, что твою маму зовут Эллен, но друзья зовут её "Печенька". |
| Tom moved to Michigan so Cookie could work. | Том переехал в Мичиган, чтобы Печенька мог работать. |
| Now, that was a healthy choice, Cookie. | А вот это был здоровый выбор, печенька. |
| Here's the little cookie Here's a little cookie... | Вот маленькая печенька, вот маленькая печенька. |
| What's it "cookie" and "javascript" and how can I install them on my computer? | Что такое cookie и javascript, и как их можно включить у себя на компьютере? |
| Production for the English version was done by the Canadian studio Cookie Jar Group (known then as Cinar). | Озвучивание английской версии было произведено канадской студией Cookie Jar (впоследствии известной как Cinar). |
| as it contains a mix of GET, POST and COOKIE data. | которая состоит из данных GET и POST запросов, а также данных COOKIE. |
| Some anti-spyware applications have started to detect nearly every third-party cookie they find as a tracking cookie. | Некоторые антишпионские программы начали отмечать как "следящие" почти все найденные cookie. Обычно, это более-менее верно, т.к. |
| The' ' binding with the' ' namespace is configured to issue cookie security context tokens. COM+ Integration services does not support cookie security context tokens. | Привязка с пространством имен настроена, чтобы выпускать маркеры контекста безопасности cookie. Службы интеграции COM+ не поддерживают маркеры контекста безопасности cookie. |
| We're going to be friends for a long time, cookie. | Мы собираемся быть друзьями долгое время, печенюшка. |
| Cookie, I think that's your cue. | Печенюшка, это, похоже, по твоей части. |
| Cookie, how you doing, son? | ФРЕД: Печенюшка, как дела, сынок? |
| I've supplied one Santa cookie for each of you and frostings in a variety of holiday hues. | У каждого из вас есть печенюшка и глазурь праздничных расцветок. |
| You can say the small cookie has Godiva chocolate bits in it, but it doesn't work. | Вы даже можете сказать, что маленькая печенюшка с кусочками шоколада, но это всё равно не сработает. |
| You know my father, too, Ms. Cookie? | Вы знали моего отца, мисс Куки? |
| As soon as the lawyer gets Cookie's search tossed, then everything that you guys find in the house, that gets tossed as well. | И поскольку адвокат не примет во внимание находку Куки, то всё, что вы найдете в этом доме, так же не будет принято. |
| What, you want some trouble, Cookie? | Хочешь проблем, Куки? |
| I love you, Cookie. | Куки, я тебя люблю. |
| Cookie, you put me in... COOKIE: | Куки, это была твоя идея. |
| So we clean up, make big cookie... for to bring customers back. | Вот мы и делать большой пирог для того, чтобы вернуть клиенты. |
| And they say a good big cookie can smooth anything over. | Говорят, хороший большой пирог может сгладить любые разногласия. |
| A good big cookie like the kind you can buy at the mall? | Хороший большой пирог, какой можно купить в торговом центре? |
| They want to set a record by making Buffalo's largest cookie. | Они хотят поставить рекорд и испечь самый большой пирог в Баффало. |
| There was even her absurd "bake-off" against First Lady Barbara Bush, in which she had to produce her own cookie recipe in order to appease a lingering cultural demand for domesticity in the role. | Проводился даже ее абсурдный «конкурс на лучший пирог» против первой леди Барбары Буш, во время которого она придумала свой собственный кулинарный рецепт, чтобы ублажить медленно умирающую культурную потребность в привязанности к семейному очагу, предусмотренную ролью. |
| Mr. Fudge Brownie, Mr. Chocolate Chip Cookie Dough, Miss Mango Sorbet... | Мистер Фадж Брауни, мистер Шоколадная Крошка, мисс Мановый Сорбет... |
| Cookie, I think that's your cue. | Крошка, по-моему, это твой выход. |
| Cookie, how you doing, son? | Крошка, как дела, сынок? |
| You are one smart cookie, you know? | А ты умная крошка. |
| The Desert Battle Dress Uniform was designed in 1976 and uses a camouflage pattern known as the Six-Color Desert Pattern or colloquially as Chocolate-Chip Camouflage and Cookie Dough Camouflage. | «Пустынная полевая униформа» была разработана в 1976 году и использует шаблон камуфляжа, известный как Six-Color Desert Pattern (шестицветный пустынный паттерн) или как его обычно называли, «шоколадная крошка» и «тесто для печенья». |