Dialog is good and situations believably developed, even the highly contrived melodramatic finale. | Диалоги хорошие, а действие развивается убедительно, несмотря на надуманный мелодраматический финал». |
This is the new gun these people have contrived. | Это новый пистолет у этих людей есть надуманный. |
The issue is that it's a weak and contrived commercial move (perhaps to compete with the likes of Twenty One Pilots). | Дело в том, что это слабый и надуманный коммерческий ход (возможно, чтобы конкурировать с такими группами, как Twenty One Pilots). |
But it is not a contrived or misleading argument to say that an FMCT is a key step on the road to nuclear disarmament; it is a sober truth. | Но говорить, что ДЗПРМ являет собой ключевой шаг по пути к ядерному разоружению, это не надуманный или вводящий в заблуждение аргумент - это трезвая истина. |
Cynthia Langston of Film Journal International responded to the film, "So unrealistic, so contrived and so blatantly 'Hollywood' that Gere can't possibly imagine he's opening any eyes to the problem, or any doors to its solution, for that matter." | Синтия Лэнгстон из Film Journal International отзывается о фильме так: «Настолько нереалистичный, настолько надуманный, настолько откровенно "голливудский" что Гир даже не может вообразить, что открывает глаза на проблему или находит какой-либо путь для их решения, если уж на то идёт». |
The putative "border dispute" was contrived by the United States Administration for reasons that have to do with its strategy in the region. | Мнимый «пограничный спор» был придуман администрацией Соединенных Штатов Америки в силу причин, связанных с реализацией ее стратегии в регионе. |
The putative "border dispute" was contrived by United States Administration officials in order to deflect attention from Ethiopia's occupation of sovereign Eritrean territories and to find new pretexts to blame and corner Eritrea. | Мнимый «пограничный спор» был придуман должностными лицами администрации Соединенных Штатов Америки, с тем чтобы отвлечь внимание от оккупации Эфиопией суверенных территорий Эритреи и найти новый предлог для того, чтобы возложить вину на Эритрею и загнать ее в угол. |
This was the bombing of the Amiriyah shelter in an attack that was contrived and planned in advance. | Речь идет о бомбардировке убежища Амирийя в ходе нападения, которое было заранее задумано и спланировано. |
It was contrived by the United States and the United Kingdom in deference to the desire of Kuwait to obstruct the work that could have proceeded smoothly on an issue that is of a humanitarian character. | Это было задумано Соединенными Штатами и Соединенным Королевством в угоду желанию Кувейта помешать работе, которая могла бы осуществляться продуктивно по вопросу, носящему чисто гуманитарный характер. |