It is vital to reaffirm the need for the major contributor to pay all its contributions on time, in full and without conditions. |
Крайне важно вновь подтвердить необходимость того, чтобы крупнейший вкладчик в бюджет уплатил все свои взносы своевременно, в полном объеме и без каких-либо условий. |
However, the solemn promise is still to be fulfilled: the major contributor continues to implement that policy and is now attempting to expand its implementation to the financing of peace-keeping operations. |
Однако торжественное обещание еще предстоит выполнить: основной вкладчик по-прежнему осуществляет свою политику и пытается сейчас распространить ее на финансирование операций по поддержанию мира. |
If the major contributor paid the same amount in 1999 as in 1998, the Organization's cash-flow position would still be negative. |
Если государство - крупный вкладчик в 1999 году выплатит ту же сумму, что и в 1998 году, в Организации сохранится дефицит наличных средств. |
If, as had been indicated, the major contributor made a partial payment in the near future, special payments would be made in respect of those missions with stalled payment schedules. |
Если, как это уже отмечалось, главный вкладчик в ближайшее время произведет частичный платеж, специальные выплаты будут произведены для миссий, для которых характерны задержки с выплатами. |
It must be noted, however, that the Government of the major contributor continued to refuse to pay its contribution in full, on time and without prior conditions, and, until that situation changed, any hopes of implementing the reforms remained futile. |
Следует, однако, заметить, что государство-крупнейший вкладчик по-прежнему отказывается выплатить свои взносы в полном объеме, вовремя и без предварительных условий, так что пока эта ситуация не изменится, надежды на проведение реформ останутся тщетными. |