As a result of these seminars, sustainable resource management was recognized as a continual learning process. | В результате проведения этих семинаров было признано, что устойчивое управление ресурсами представляет собой постоянный процесс обучения. |
There are no entrenched negotiating blocs of Participants but rather a continual search for mutually acceptable solutions on the basis of mutual respect and trust. | В рамках КП нет устоявшихся блоков участников, полемизирующих между собой, а ведется постоянный поиск взаимоприемлемых решений на основе взаимного уважения и доверия. |
This practice entails placing the suspect under the continual surveillance of the Office of the Public Prosecutor and its aim is to increase the time available to the prosecution to conduct the preliminary investigation on the basis of which the accused person can be held responsible for the offence. | Эта практика означает помещение подозреваемого под постоянный надзор прокуратуры и имеет своей целью увеличить время, имеющееся у обвинения для проведения предварительного расследования, на основе которого на обвиняемого можно возложить ответственность за совершение преступления. |
Morocco has provided continual demining support to countries in the region and has maintained a running dialogue with non-governmental organizations aimed at achieving the objectives of the Convention. | Марокко оказывает постоянную поддержку в разминировании странам региона и поддерживает постоянный диалог с неправительственными организациями для достижения целей Конвенции. |
In Germany, a continual, IT-based exchange of information on potential threats has therefore been organized between the intelligence services and the police authorities of the Federal Government and the Federal Länder. | В этой связи в Германии с помощью информационных технологий налажен постоянный обмен информацией о возможных угрозах между службами разведки и органами полиции, федерального правительства и федеральных земель. |
Only a total ban can stop the continual escalation of the number of mines and of the terrible suffering they cause. | Только полный запрет может остановить непрерывный рост числа используемых мин и те ужасные страдания, которые они причиняют людям. |
But more important, the pan-African student body is a continual source of strength, pride and commitment to Africa. | Но самое важное то, что сеть африканских студентов - это непрерывный источник силы, гордости и приверженности Африке. |
The basic purpose of this Strategy is to improve the status of most vulnerable groups of citizens and to ensure continual progress in attaining equality and non-discrimination. | Основная цель этой Стратегии заключается в том, чтобы улучшить положение уязвимых групп граждан и обеспечить непрерывный прогресс в деле достижения равенства и недискриминации. |
Owing to the ongoing and continual reporting to Member States in various forums, including the Committee for Programme and Coordination, on the wide-ranging administrative and efficiency initiatives, the issue had been covered more than adequately. | Учитывая непрерывный процесс представления государствами-членами на постоянной основе в различных форумах, включая Комитет по программе и координации, докладов относительно широкого круга инициатив, связанных с административными аспектами и проблемами эффективности, можно сказать, что этот вопрос получил более чем достаточное освещение. |
But more important, the pan-African student body is a continual source of strength, pride and commitment to Africa. | Но самое важное то, что сеть африканских студентов - это непрерывный источник силы, гордости и приверженности Африке. |