| The assured and continual demand for products from alternative development projects constitutes a basic component in making UNODC activities sustainable. |
Гарантированный и постоянный спрос на продукцию, производимую в рамках проектов альтернативного развития, является важнейшим условием обеспечения устойчивой деятельности ЮНОДК. |
| Such mechanisms can provide for continual dialogue between indigenous peoples and companies about project impacts, thereby potentially strengthening indigenous peoples' confidence in the projects and helping to build healthy relationships. |
Такие механизмы могут обеспечить постоянный диалог между коренными народами и компаниями о последствиях осуществления проектов и тем самым потенциально укрепить доверие коренных народов к проектам и способствовать установлению нормальных взаимоотношений. |
| Mr. Al-Sarawi (Kuwait), noting that new developments in communications technology were rapid and continual, commended the efforts of DPI to keep up with them. |
Г-н Ас-Сарави (Кувейт), отмечая быстрый и постоянный характер появления новых достижений в области коммуникационной технологии, высоко оценивает усилия ДОИ, который стремится от них не отставать. |
| Reintegration services must be holistic, comprehensive, continual and available for as long as needed. |
Услуги по реинтеграции должны носить целостный, постоянный и всесторонний характер и предоставляться по мере необходимости. |
| In Germany, a continual, IT-based exchange of information on potential threats has therefore been organized between the intelligence services and the police authorities of the Federal Government and the Federal Länder. |
В этой связи в Германии с помощью информационных технологий налажен постоянный обмен информацией о возможных угрозах между службами разведки и органами полиции, федерального правительства и федеральных земель. |